Monday, June 27, 2016

Settings of Psalm 137

Some of these are stunning. All worth a few minutes to hear how widely received this psalm is.

The timbre of the four soloists in the second Rossi is striking. The Khazak film preview is very sad. The Chinese dance is fascinating.

Where am I going?

Where have I been? Here's my current status by subdivision of books. Torah, for instance, has 187 chapters, 5843 verses, and constitutes 25% of the Hebrew Bible by verse. Of these I have read 26 chapters and reported my reading on this blog. That's 13.9% of Torah. 4,940 verses have no draft text in my database though they may have a number of reasonable automated guesses in the word table.
Books Chapters Verses by verse Final % 'done' no draft
Torah 187 5843 25% 26 13.9% 4940
Former Prophets 147 4297 19% 16 10.9% 3731
Later Prophets 166 3923 17% 17 10.2% 3607
The 12 67 1050 5% 49 73.1% 278
Books of Truth 223 4502 19% 185 83.0% 781
Scrolls 39 745 3% 30 76.9% 135
Other 100 2791 12% 13 13.0% 2456
929 23151 100% 336 36.2% 15928

My strategy has been concentrated on the poetry first. So there's a possible continuation: find all the songs and do them. We are nearly at the song of Moses at the end of Deuteronomy. Genesis 49 is another song. There are sections of Chronicles that reflect the Psalms. Some of them are done. The Proverbs and the rest of Job beckon (after a fashion).

A second possibility is to attack one book at a time. That works for shortish books and I could concentrate on finishing the Twelve, only two books to go (Hosea and Zechariah). And the scrolls, only Esther to go. That still leaves me with massive unknowns particularly Samuel and my impression of its disjointedness, the major prophets, and Torah. Kings and Chronicles are sometimes difficult, but when you work through one, a chapter in the other almost translates itself.

And what about my pace? It has varied and it will vary again. I cannot say how much time I will be able to spend. Other responsibilities often come first. Cinderella and Little Red Riding Hood are very busy at the moment. I may even have to get the iron out, not to mention the vacuum, since my cleaner is on holiday. And when my wife is out of hospital, running meal supplements, which has improved my cooking skills, will be replaced with catching up with her on all the mysteries we have missed. I simply can't watch some of them alone. It's not as much fun without a companion. Mind you, I can read and translate while watching TV I suppose, but it is distracting.

Over the period of my measurements, October 26 2015 to date, 245 days, I have averaged 9 verses a day. This varies widely. In the first quarter of this year, I was writing a book and read only selective verses based on my writing. So my reading rate was 16 chapters in the first quarter compared to 56 to date in the second quarter. The verses per day was roughly 4.5 in the first quarter, whereas in the second quarter it is at the moment roughly 14. That translates into 5 years remaining in this project, longer than I thought it might be but possibly achievable. 

So given the length of the project, I really should take my time. That number of verses per day translates into 3 hours per day in a 5 day week and a 45 week year at a rate of 4.5 verses per hour. Some days I go much faster than that rate so it might be 9 per hour at 1.5 hours per day. It really depends on how distracted I am from this goal. If I really got 3 good hours in per day, the project would be done in half the time. 

But it's not just verses, it's words and semantics and tone and guesswork and programming and data controls. These need the passage of time and repeated views of the same data. So on a word by word basis, determining the fundamental stem and clarifying the semantic domain and subdomain, I have touched well over 200 chapters this month, some only by automation, but many with deliberate individual word or punctuation changes. But the verse and chapter changes are converging so it is likely I am being more consistent.


I might make faster progress if I stopped testing my vital signs every few days. The reason I do it is twofold: 1. have a reasonable backup and restore capability, and 2. check your data and software by measurement to make sure you are not missing something. I do have these control problems. I wonder what the ancients did for project control. You can clearly see the numeric controls at the end of any book in a printed Tanach under the חזק. With the computer it is relatively easy to calculate such things, but how do you know you are not simply missing something? Some redundancy in the design of the data is needed so that you can compare and test differing patterns of control after all the manual interventions that are required. Then you find the missing bits.

Job 29

Job's summary of his case (chapters 29-31) is as touching as any constructed literature one might read. The final recurring root in this chapter, (verses 21 and 23) what I would call its focus, is hope. Certain verses are marked by recurrence. Verse 13 has no significant recurrence, (and verse 12 only the negative particle). In the music, verses 11, 14, 16, 18, 20 all begin on other than the tonic. (In traditional words, this means the first syllable has an odd accentuation.)

How do you tell your world of your hope for justice. You pursue it as your intention and in your actions. So Job describes his position in society. Perhaps we might just consider him privileged and undeserving. Did he become complacent? We should hold our fire till the end of the speech. Then we will see if Elihu has an answer that satisfies us. Last time I read this, I had a higher opinion of Elihu than others but I confess to not really remembering it anyway. I am also convinced by Yahweh's 'answer' but we are not finished with that either at this point in this second reading. I cast out the grappling hooks to some of the final chapters last year, and we will reach the end, or so I hope.

Job 29
וַיֹּ֣סֶף אִ֭יּוֹב שְׂאֵ֥ת מְשָׁל֗וֹ וַיֹּאמַֽר 1 And again Job lifted up his parable and said, 13
מִֽי־יִתְּנֵ֥נִי כְיַרְחֵי־קֶ֑דֶם
כִּ֝ימֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יִשְׁמְרֵֽנִי
2 Who will give me the moons of old,
like the days when God sheltered me,
8
9
בְּהִלּ֣וֹ נֵ֭רוֹ עֲלֵ֣י רֹאשִׁ֑י
לְ֝אוֹרוֹ אֵ֣לֶךְ חֹֽשֶׁךְ
3 When his lamp praised over my head,
in its light I walked darkness,
9
7
כַּאֲשֶׁ֣ר הָ֭יִיתִי בִּימֵ֣י חָרְפִּ֑י
בְּס֥וֹד אֱ֝ל֗וֹהַּ עֲלֵ֣י אָהֳלִֽי
4 As I had been in the days of my autumn,
with the intimacy of God over my tent.
10
10
בְּע֣וֹד שַׁ֭דַּי עִמָּדִ֑י
סְבִ֖יבוֹתַ֣י נְעָרָֽי
5 Before the Sufficient was with me,
round about me my youngsters,
7
7
בִּרְחֹ֣ץ הֲלִיכַ֣י בְּחֵמָ֑ה
וְצ֥וּר יָצ֥וּק עִ֝מָּדִ֗י פַּלְגֵי־שָֽׁמֶן
6 When I washed my walk with clotted cream,
and rock infusing standing streams of oil,
8
10
בְּצֵ֣אתִי שַׁ֣עַר עֲלֵי־קָ֑רֶת
בָּ֝רְח֗וֹב אָכִ֥ין מוֹשָׁבִֽי
7 When I went out the gate to town,
in the piazza I prepared my seat,
8
7
רָא֣וּנִי נְעָרִ֣ים וְנֶחְבָּ֑אוּ
וִֽ֝ישִׁישִׁים קָ֣מוּ עָמָֽדוּ
8 The youngsters would see me and camouflage themselves,
and the wizened arose and stood.
10
8
שָׂ֭רִים עָצְר֣וּ בְמִלִּ֑ים
וְ֝כַ֗ף יָשִׂ֥ימוּ לְפִיהֶֽם
9 Officials contained their speeches,
and palm they set over their mouths.
7
8
קוֹל־נְגִידִ֥ים נֶחְבָּ֑אוּ
וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם לְחִכָּ֥ם דָּבֵֽקָה
10 The voice of the aristocrats was camouflaged,
and their tongue to their palate clung.
7
9
כִּ֤י אֹ֣זֶן שָׁ֭מְעָה וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי
וְעַ֥יִן רָ֝אֲתָ֗ה וַתְּעִידֵֽנִי
11 When an ear heard, it thought me happy,
and an eye seeing, it testified of me.
9
9
כִּֽי־אֲ֭מַלֵּט עָנִ֣י מְשַׁוֵּ֑עַ
וְ֝יָת֗וֹם וְֽלֹא־עֹזֵ֥ר לֽוֹ
12 For I made the poor escape from crying,
and the orphan and one without help for him.
9
7
בִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣י תָּבֹ֑א
וְלֵ֖ב אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן
13 The blessing of one perishing upon me came,
and the heart of the widow, I made to shout with joy.
8
7
צֶ֣דֶק לָ֭בַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁ֑נִי
כִּֽמְעִ֥יל וְ֝צָנִ֗יף מִשְׁפָּטִֽי
14 Justice I clothed and it clothed me,
as a mantle and a mitre from my judge.
10
8
עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַֽעִוֵּ֑ר
וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי
15 Eyes I was to the blind,
and feet to the lame was I.
8
9
אָ֣ב אָ֭נֹכִֽי לָֽאֶבְיוֹנִ֑ים
וְרִ֖ב לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶחְקְרֵֽהוּ
16 A father myself to the needy,
and a dispute I did not know, I examined.
8
9
וָֽ֭אֲשַׁבְּרָה מְתַלְּע֣וֹת עַוָּ֑ל
וּ֝מִשִּׁנָּ֗יו אַשְׁלִ֥יךְ טָֽרֶף
17 I shattered the fangs of injustice,
and from its teeth I cast out prey.
9
8
וָ֭אֹמַר עִם־קִנִּ֣י אֶגְוָ֑ע
וְ֝כַח֗וֹל אַרְבֶּ֥ה יָמִֽים
18 And I said, With my nest I will expire,
and as the sand, I will increase my days.
8
7
שָׁרְשִׁ֣י פָת֣וּחַ אֱלֵי־מָ֑יִם
וְ֝טַ֗ל יָלִ֥ין בִּקְצִירִֽי
19 My roots opened over water,
and dew lodged in my harvest.
8
7
כְּ֭בוֹדִי חָדָ֣שׁ עִמָּדִ֑י
וְ֝קַשְׁתִּ֗י בְּיָדִ֥י תַחֲלִֽיף
20 My glory was new with me
and my bow in my hand was renewed.
8
9
לִֽי־שָׁמְע֥וּ וְיִחֵ֑לּוּ
וְ֝יִדְּמ֗וּ לְמ֣וֹ עֲצָתִֽי
21 Me they heard and they hoped,
and they were mute for my advice.
7
8
אַחֲרֵ֣י דְ֭בָרִי לֹ֣א יִשְׁנ֑וּ
וְ֝עָלֵ֗ימוֹ תִּטֹּ֥ף מִלָּתִֽי
22 After my words they made no adjustment,
and on them dropped my speech.
9
9
וְיִֽחֲל֣וּ כַמָּטָ֣ר לִ֑י
וּ֝פִיהֶ֗ם פָּעֲר֥וּ לְמַלְקֽוֹשׁ
23 And they hoped as if for rain, for me,
and their mouths gawk for ultimate maturity.
8
9
אֶשְׂחַ֣ק אֲ֭לֵהֶם לֹ֣א יַאֲמִ֑ינוּ
וְא֥וֹר פָּ֝נַ֗י לֹ֣א יַפִּילֽוּן
24 I laughed at them. They did not believe it,
and the light of my presence, they did not let fall.
10
8
אֶֽבֲחַ֣ר דַּרְכָּם֮ וְאֵשֵׁ֪ב רֹ֥אשׁ וְ֭אֶשְׁכּוֹן כְּמֶ֣לֶךְ בַּגְּד֑וּד
כַּאֲשֶׁ֖ר אֲבֵלִ֣ים יְנַחֵֽם
25 I chose their way and sat preeminent and I dwelt as royalty with collaborators,
as consoling those who lament.
17
9

Saturday, June 25, 2016

Isaiah 3

A dismal chapter, but hear in the distance the Song of Solomon and the Lamentations. Love is not lost even though we are. The whole chapter can be applied to Brexit of course - work at it. If you read closely you sill see they had outsourcing even in those days - from India (Sind).

Verses 18 to 23 are without rest. And the rest in verse 24 comes just prior to the branding.
Note the placement of the atnah on the final sackcloth in verse 24 after the long passage without the subdominant rest point.

All are under judgment for their exploitation as usual. The negative female imagery is to be applied to the daughters of Zion, i.e. the people in general. It is nonetheless negative.
I have no idea what half the words in the lists of bangles really are so I followed Delitzsch (1873) to some extent as long as I could preserve reasonable concordance. For example בָתֵּ֥י הַנֶּ֖פֶשׁ, lit house of the soul, is (according to Delitzsch), a smelling bottle, a holder of aroma. Who could argue? My imagination was limited, being a man. It is a serious error to interpret this section literally, as if Isaiah is only concerned with women.

Though after 70 years you would think I knew the difference, it is not really obvious to a man what a woman is. With my wife of 48 years in a seriously disabled condition (though day by day strengthening), I have had to find her appropriate clothes in our wardrobe. That is a difficult problem for a man. She has chosen and bought clothes for me, but rarely I for her. And though I help with laundry, it is usually to fold and sort my own. So this is new. (But there is no critique of her beautiful things and her things that are appropriate to the season, or the occasion, to which I am largely oblivious - but maybe I should not be so blind.)

I repeat: It is a serious error to interpret this section literally, as if Isaiah is only concerned with women. The condemnation is for Zion herself and the preening of her lust to power. The female is us - male and female, in the role of God's consort, the one to whom we are closer than a spouse. The chosen example for us is Zion. The men and the valiant who fall are equally neither male nor female, just the human in an untenable position, destroyed by its own internal enemies.

Isaiah 3
כִּי֩ הִנֵּ֨ה הָאָד֜וֹן יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת מֵסִ֤יר מִירוּשָׁלִַ֙ם֙ וּמִ֣יהוּדָ֔ה מַשְׁעֵ֖ן וּמַשְׁעֵנָ֑ה
כֹּ֚ל מִשְׁעַן־לֶ֔חֶם וְכֹ֖ל מִשְׁעַן־מָֽיִם
1 For behold the Lord Yahweh of hosts puts aside from Jerusalem and from Judah staff and buttress,
everything to lean on, bread and the whole staff of water:
27
11
גִּבּ֖וֹר וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה
שׁוֹפֵ֥ט וְנָבִ֖יא וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן
2 Valiant, and man of war,
judge, and prophet, soothsayer and elder,
7
11
שַׂר־חֲמִשִּׁ֖ים וּנְשׂ֣וּא פָנִ֑ים
וְיוֹעֵ֛ץ וַחֲכַ֥ם חֲרָשִׁ֖ים וּנְב֥וֹן לָֽחַשׁ
3 Chief of fifty, one who is shown partiality,
and counselor and shrewd of artifice, and discerning conjurer.
8
13
וְנָתַתִּ֥י נְעָרִ֖ים שָׂרֵיהֶ֑ם
וְתַעֲלוּלִ֖ים יִמְשְׁלוּ־בָֽם
4 And I will give youngsters as their nobility,
infants, and they will govern them.
10
9
וְנִגַּ֣שׂ הָעָ֔ם אִ֥ישׁ בְּאִ֖ישׁ וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ
יִרְהֲב֗וּ הַנַּ֙עַר֙ בַּזָּקֵ֔ן וְהַנִּקְלֶ֖ה בַּנִּכְבָּֽד
5 And the people will harass each other and each his associate,
the youngster will defy the elder, and the disgraced the glorified.
14
16
כִּֽי־יִתְפֹּ֨שׂ אִ֤ישׁ בְּאָחִיו֙ בֵּ֣ית אָבִ֔יו שִׂמְלָ֣ה לְכָ֔ה קָצִ֖ין תִּֽהְיֶה־לָּ֑נוּ
וְהַמַּכְשֵׁלָ֥ה הַזֹּ֖את תַּ֥חַת יָדֶֽךָ
6 For each will arrest his kin, of the house of his father, A stole you have. Dictator you will be for us,
so this stumbling will be under your hand.
20
12
יִשָּׂא֩ בַיּ֨וֹם הַה֤וּא ׀ לֵאמֹר֙ לֹא־אֶהְיֶ֣ה חֹבֵ֔שׁ וּבְבֵיתִ֕י אֵ֥ין לֶ֖חֶם וְאֵ֣ין שִׂמְלָ֑ה
לֹ֥א תְשִׂימֻ֖נִי קְצִ֥ין עָֽם
7 He will forbear in that day saying, I will not be the one who binds, and in my house there is no bread, and there is no stole.
You will not set me up as dictator of the people.
23
8
כִּ֤י כָשְׁלָה֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וִיהוּדָ֖ה נָפָ֑ל
כִּֽי־לְשׁוֹנָ֤ם וּמַֽעַלְלֵיהֶם֙ אֶל־יְהוָ֔ה לַמְר֖וֹת עֵנֵ֥י כְבוֹדֽוֹ
8 For Jerusalem has stumbled and Judah fallen,
for their tongues and their wantonness to Yahweh are a provocation of the eyes of his glory.
12
19
הַכָּרַ֤ת פְּנֵיהֶם֙ עָ֣נְתָה בָּ֔ם וְחַטָּאתָ֛ם כִּסְדֹ֥ם הִגִּ֖ידוּ לֹ֣א כִחֵ֑דוּ
א֣וֹי לְנַפְשָׁ֔ם כִּֽי־גָמְל֥וּ לָהֶ֖ם רָעָֽה
9 The expression on their faces answers in them, and their sin as Sodom they make evident. They do conceal it.
Woe to them, for they have rewarded themselves evil.
22
12
אִמְר֥וּ צַדִּ֖יק כִּי־ט֑וֹב
כִּֽי־פְרִ֥י מַעַלְלֵיהֶ֖ם יֹאכֵֽלוּ
10 Say to the righteous one that it will be good,
for the fruit of their wantonness they will eat.
6
10
א֖וֹי לְרָשָׁ֣ע רָ֑ע
כִּֽי־גְמ֥וּל יָדָ֖יו יֵעָ֥שֶׂה לּֽוֹ
11 Woe to the wicked one, evil,
because the reward of his hands will be done for him.
6
9
עַמִּי֙ נֹגְשָׂ֣יו מְעוֹלֵ֔ל וְנָשִׁ֖ים מָ֣שְׁלוּ ב֑וֹ
עַמִּי֙ מְאַשְּׁרֶ֣יךָ מַתְעִ֔ים וְדֶ֥רֶךְ אֹֽרְחֹתֶ֖יךָ בִּלֵּֽעוּ ס
12 My people, its taskmasters are infants, and women govern it.
My people, those making you happy are wandering and the way of of your paths, they engulf.
13
19
נִצָּ֥ב לָרִ֖יב יְהוָ֑ה
וְעֹמֵ֖ד לָדִ֥ין עַמִּֽים
13 Yahweh is stationed to contend,
and he will stand to make the case for the peoples.
6
7
יְהוָה֙ בְּמִשְׁפָּ֣ט יָב֔וֹא עִם־זִקְנֵ֥י עַמּ֖וֹ וְשָׂרָ֑יו
וְאַתֶּם֙ בִּֽעַרְתֶּ֣ם הַכֶּ֔רֶם גְּזֵלַ֥ת הֶֽעָנִ֖י בְּבָתֵּיכֶֽם
14 Yahweh enters into judgment with the elders of his people and their nobility,
for you you have kindled the vineyard. The ravaging of the poor is in your houses.
15
19
מַה־לָּכֶם֙‬ תְּדַכְּא֣וּ עַמִּ֔י וּפְנֵ֥י עֲנִיִּ֖ים תִּטְחָ֑נוּ
נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֽוֹת ס
15 Why for yourselves do you crush my people, and the faces of the poor you grind?
An oracle of my Lord Yahweh of hosts.
16
11
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה יַ֚עַן כִּ֤י גָֽבְהוּ֙ בְּנ֣וֹת צִיּ֔וֹן וַתֵּלַ֙כְנָה֙ נְטוּי֣וֹת גָּר֔וֹן וּֽמְשַׂקְּר֖וֹת עֵינָ֑יִם
הָל֤וֹךְ וְטָפֹף֙ תֵּלַ֔כְנָה וּבְרַגְלֵיהֶ֖ם תְּעַכַּֽסְנָה
16 And Yahweh said, Because high and lofty are the daughters of Zion and they walk with stretched gullets and ogling eyes,
walking mincing in their gait and with their feet tinkling,
29
16
וְשִׂפַּ֣ח אֲדֹנָ֔י קָדְקֹ֖ד בְּנ֣וֹת צִיּ֑וֹן
וַיהוָ֖ה פָּתְהֵ֥ן יְעָרֶֽה ס
17 So my Lord will deform the scalp of daughters of Zion,
and Yahweh their fragments will expose.
12
8
בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא יָסִ֣יר אֲדֹנָ֗י אֵ֣ת תִּפְאֶ֧רֶת הָעֲכָסִ֛ים וְהַשְּׁבִיסִ֖ים וְהַשַּׂהֲרֹנִֽים 18 In that day my Lord will put aside the adornment of the ankle-clasps, and their head-bands and crescents, 27
הַנְּטִיפ֥וֹת וְהַשֵּׁיר֖וֹת וְהָֽרְעָלֽוֹת 19 the ear-droplets, and the arm-chains, and the fluttering veils, 11
הַפְּאֵרִ֤ים וְהַצְּעָדוֹת֙ וְהַקִּשֻּׁרִ֔ים וּבָתֵּ֥י הַנֶּ֖פֶשׁ וְהַלְּחָשִֽׁים 20 the diadems and the stepping-chains, and the dress-girdles, and the smelling-bottles, and the amulets, 22
הַטַּבָּע֖וֹת וְנִזְמֵ֥י הָאָֽף 21 the finger-rings and nose-rings, 9
הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְהַמִּטְפָּח֖וֹת וְהָחֲרִיטִֽים 22 the gala-dresses and the sleeve-frocks and the cloaks and the pockets, 21
וְהַגִּלְיֹנִים֙ וְהַסְּדִינִ֔ים וְהַצְּנִיפ֖וֹת וְהָרְדִידִֽים 23 and the hand mirrors and the linen from Sind and the head-dresses and the wraps, 17
וְהָיָה֩ תַ֨חַת בֹּ֜שֶׂם מַ֣ק יִֽהְיֶ֗ה וְתַ֨חַת חֲגוֹרָ֤ה נִקְפָּה֙ וְתַ֨חַת מַעֲשֶׂ֤ה מִקְשֶׁה֙ קָרְחָ֔ה וְתַ֥חַת פְּתִיגִ֖יל מַחֲגֹ֣רֶת שָׂ֑ק
כִּי־תַ֖חַת יֹֽפִי
24 And it will be instead of spices there will be rot, and instead of the sash a tether, and instead of a hair-do, baldness, and instead of a dress-cloak, a sash with sackcloth,
a brand instead of beauty.
39
4
מְתַ֖יִךְ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ
וּגְבוּרָתֵ֖ךְ בַּמִּלְחָמָֽה
25 Your men by the sword will fall,
and your valiant in the battle.
9
8
וְאָנ֥וּ וְאָבְל֖וּ פְּתָחֶ֑יהָ
וְנִקָּ֖תָה לָאָ֥רֶץ תֵּשֵֽׁב
26 And her doors will moan and will lament,
and acquitted on the earth, she will sit.
10
9
Of course she is ultimately acquitted - not desolate.

Friday, June 24, 2016

Isaiah 2

Good for nothing. = idol (if you wish). I had a rat once. Not a golden one, but a white and grey one, a lovely creature. Idolatry is a modern phenomenon.

Apart from the first 5 verses, this passage is not widely quoted. To think about it, perhaps there is real theological value to reception history. If humanity is all there is that is technologically self-aware, then what we think about and talk about and write about and sing about in our art is really what our canon is.

Isaiah 2
הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַֽׁעְיָ֖הוּ בֶּן־אָמ֑וֹץ
עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם
1 The word that Isaiah child of Amoz gazed on,
about Judah and Jerusalem.
14
8
וְהָיָ֣ה ׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים נָכ֨וֹן יִֽהְיֶ֜ה הַ֤ר בֵּית־יְהוָה֙ בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים וְנִשָּׂ֖א מִגְּבָע֑וֹת
וְנָהֲר֥וּ אֵלָ֖יו כָּל־הַגּוֹיִֽם
2 And it will be, in the aftermath of the days, the hill of the house of Yahweh will be established as the first of the hills and it will be lifted up among the hillocks,
and all the nations will crowd to it.
29
10
וְֽהָלְכ֞וּ עַמִּ֣ים רַבִּ֗ים וְאָמְרוּ֙ לְכ֣וּ ׀ וְנַעֲלֶ֣ה אֶל־הַר־יְהוָ֗ה אֶל־בֵּית֙ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיֹרֵ֙נוּ֙ מִדְּרָכָ֔יו וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹרְחֹתָ֑יו
כִּ֤י מִצִּיּוֹן֙ תֵּצֵ֣א תוֹרָ֔ה וּדְבַר־יְהוָ֖ה מִירוּשָׁלִָֽם
3 And many peoples will go and say, Come, let us go up to the hill of Yahweh, to the house of the God of Jacob, and he will instruct us from his ways, and we will walk in his paths,
for from Zion will go forth instruction and the word of Yahweh from Jerusalem.
42
16
וְשָׁפַט֙ בֵּ֣ין הַגּוֹיִ֔ם וְהוֹכִ֖יחַ לְעַמִּ֣ים רַבִּ֑ים
וְכִתְּת֨וּ חַרְבוֹתָ֜ם לְאִתִּ֗ים וַחֲנִיתֽוֹתֵיהֶם֙ לְמַזְמֵר֔וֹת לֹא־יִשָּׂ֨א ג֤וֹי אֶל־גּוֹי֙ חֶ֔רֶב וְלֹא־יִלְמְד֥וּ ע֖וֹד מִלְחָמָֽה
4 And he will judge between the nations and referee for many peoples.
And they will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation nor will they teach war any more.
16
37
בֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב
לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּא֥וֹר יְהוָֽה
5 House of Jacob,
Come, and let us walk in the light of Yahweh.
4
9
כִּ֣י נָטַ֗שְׁתָּה עַמְּךָ֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב כִּ֤י מָלְאוּ֙ מִקֶּ֔דֶם וְעֹֽנְנִ֖ים כַּפְּלִשְׁתִּ֑ים
וּבְיַלְדֵ֥י נָכְרִ֖ים יַשְׂפִּֽיקוּ
6 For you have abandoned your people, the house of Jacob, for they are full from antiquity, and are fortunetellers like the Philistines,
and in the children of foreigners they make a compact.
22
8
וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְאֹצְרֹתָ֑יו
וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ סוּסִ֔ים וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְמַרְכְּבֹתָֽיו
7 And his land is filled with silver and gold and there is no limit to his treasuries.
And his land is filled with horses and there is no limit to his chariots.
19
17
וַתִּמָּלֵ֥א אַרְצ֖וֹ אֱלִילִ֑ים
לְמַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ לַאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֶצְבְּעֹתָֽיו
8 And his land is filled with good for nothings.
They worship the deeds of their hands, that their fingers have made.
9
19
וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ
וְאַל־תִּשָּׂ֖א לָהֶֽם
9 And humanity presses down and each abases itself,
so do not assume liability for them.
9
6
בּ֣וֹא בַצּ֔וּר וְהִטָּמֵ֖ן בֶּֽעָפָ֑ר
מִפְּנֵי֙ פַּ֣חַד יְהוָ֔ה וּמֵהֲדַ֖ר גְּאֹנֽוֹ
10 Enter into the rock. Bury yourself in the dust,
in the presence of the dread of Yahweh and the honour of his pride.
10
13
עֵינֵ֞י גַּבְה֤וּת אָדָם֙ שָׁפֵ֔ל וְשַׁ֖ח ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים
וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא
11 The haughty eyes of humanity will be abased, and the exaltation of everyone will be pressed down,
and Yahweh will be a retreat, he alone, in that day.
14
12
כִּ֣י י֞וֹם לַיהוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כָּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם
וְעַ֖ל כָּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל
12 For a day of Yahweh of hosts is over all pride and exaltation,
and over all lifting up. And he abases.
13
8
וְעַל֙ כָּל־אַרְזֵ֣י הַלְּבָנ֔וֹן הָרָמִ֖ים וְהַנִּשָּׂאִ֑ים
וְעַ֖ל כָּל־אַלּוֹנֵ֥י הַבָּשָֽׁן
13 And over all the cedars of Lebanon, that are high and that are lifted up,
and over all the oaks of Bashan.
16
9
וְעַ֖ל כָּל־הֶהָרִ֣ים הָרָמִ֑ים
וְעַ֖ל כָּל־הַגְּבָע֥וֹת הַנִּשָּׂאֽוֹת
14 And over all the hills that are high,
and over all the hillocks that are lifted up.
9
10
וְעַ֖ל כָּל־מִגְדָּ֣ל גָּבֹ֑הַ
וְעַ֖ל כָּל־חוֹמָ֥ה בְצוּרָֽה
15 And over every haughty tower,
and over every fortified wall.
8
8
וְעַ֖ל כָּל־אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֑ישׁ
וְעַ֖ל כָּל־שְׂכִיּ֥וֹת הַחֶמְדָּֽה
16 And over all the ships of Tarshish,
and over every attractive veneer.
8
9
וְשַׁח֙ גַּבְה֣וּת הָאָדָ֔ם וְשָׁפֵ֖ל ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים
וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא
17 And the haughtiness of humanity will be pressed down and he abases the exaltation of everyone,
and Yahweh will be a retreat, he alone, in that day.
14
12
וְהָאֱלִילִ֖ים כָּלִ֥יל יַחֲלֹֽף 18 And the good for nothings perfectly he will renew. 10
וּבָ֙אוּ֙ בִּמְעָר֣וֹת צֻרִ֔ים וּבִמְחִלּ֖וֹת עָפָ֑ר
מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ
19 And they will enter into rocky caves and dusty caverns,
in the presence of the dread of Yahweh and the honour of his pride, when he arises for the ruthlessness of the land.
14
22
בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יַשְׁלִ֣יךְ הָאָדָ֔ם אֵ֚ת אֱלִילֵ֣י כַסְפּ֔וֹ וְאֵ֖ת אֱלִילֵ֣י זְהָב֑וֹ
אֲשֶׁ֤ר עָֽשׂוּ־לוֹ֙ לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לַחְפֹּ֥ר פֵּר֖וֹת וְלָעֲטַלֵּפִֽים
20 In that day the earthling will relinquish his good for nothing silver and his good for nothing gold
that they made for himself to worship, to mole rats and bats.
23
19
לָבוֹא֙ בְּנִקְר֣וֹת הַצֻּרִ֔ים וּבִסְעִפֵ֖י הַסְּלָעִ֑ים
מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ
21 To enter into the quarried rocks and onto the apex of the cliffs,
in the presence of the dread of Yahweh and the honour of his pride when he arises for the ruthlessness of the land.
15
22
חִדְל֤וּ לָכֶם֙ מִן־הָ֣אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּאַפּ֑וֹ
כִּֽי־בַמֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא
22 Give up for yourselves on the earthling whose breath is in his nose,
for with what is he to be reckoned?
16
5

Wednesday, June 22, 2016

Job 27

Just prior to the hymn to wisdom, Job is said to continue 'his parable' with these words.

Please note that it is called a parable. It is not history. It is like a play that they might go to at the theatre. They were human you know, not fearful automatons like us.

From the pronouncement of futility in verse 12, there being no indication that the speaker has changed, I assume that Job presents arguments that have gone before in the conversation from his comforters. These arguments are not in support of Job's steadfast insistence, his integrity that is ultimately commended by Yahweh (in the story). So I have quotes around this list as if Job is casting off the arguments one at a time. Alternatively, one can imagine a heated exchange where the narrator can't keep up with telling us who is speaking. In any case, it is the end of the pairs of speeches among the four main speakers.

It's a story, but Yahweh is in it? Can that possibly be? Does Yahweh play? Is he a good sport? Just ask Leviathan.

The remainder of this book begins with chapter 28, the hymn to wisdom, then Job's three-chapter summary of his case, then Elihu's intervention. And finally Yahweh's speeches. We are gradually closing up all the gaps I left at the beginning of this rewrite a year or so ago.

Nose, nostril, could equally well be anger.

Job 27
וַיֹּ֣סֶף אִ֭יּוֹב שְׂאֵ֥ת מְשָׁל֗וֹ וַיֹּאמַֽר 1 And again Job lifted up his parable and said: 13
חַי־אֵ֭ל הֵסִ֣יר מִשְׁפָּטִ֑י
וְ֝שַׁדַּ֗י הֵמַ֥ר נַפְשִֽׁי
2 The Living One, he has turned aside my judgment,
and the Sufficient has embittered me.
7
7
כִּֽי־כָל־ע֣וֹד נִשְׁמָתִ֣י בִ֑י
וְר֖וּחַ אֱל֣וֹהַּ בְּאַפִּֽי
3 For all the while my breath is in me,
and the spirit of God in my nose,
7
9
אִם־תְּדַבֵּ֣רְנָה שְׂפָתַ֣י עַוְלָ֑ה
וּ֝לְשׁוֹנִ֗י אִם־יֶהְגֶּ֥ה רְמִיָּֽה
4 Have my lips spoken injustice?
Or my tongue, has it muttered deceit?
10
9
חָלִ֣ילָה לִּי֮ אִם־אַצְדִּ֪יק אֶ֫תְכֶ֥ם
עַד־אֶגְוָ֑ע
לֹא־אָסִ֖יר תֻּמָּתִ֣י מִמֶּֽנִּי
5 Far be it from me if I justify you.
Until I expire, I will not put aside my completeness from me.
9
3
8
בְּצִדְקָתִ֣י הֶ֭חֱזַקְתִּי וְלֹ֣א אַרְפֶּ֑הָ
לֹֽא־יֶחֱרַ֥ף לְ֝בָבִ֗י מִיָּמָֽי
6 In my righteousness I am resolute and I will not desist.
My heart will not reproach, on my day.
13
9
יְהִ֣י כְ֭רָשָׁע אֹ֣יְבִ֑י
וּמִתְקוֹמְמִ֥י כְעַוָּֽל
7 Let my enemy be as one who is wicked,
and one arising against me as one who is unjust.
7
7
כִּ֤י מַה־תִּקְוַ֣ת חָ֭נֵף כִּ֣י יִבְצָ֑ע
כִּ֤י יֵ֖שֶׁל אֱל֣וֹהַּ נַפְשֽׁוֹ
8 For what expectation has a hypocrite that it should gain,
when God eases out his very self?
9
8
הַֽ֭צַעֲקָתוֹ יִשְׁמַ֥ע ׀ אֵ֑ל
כִּֽי־תָב֖וֹא עָלָ֣יו צָרָֽה
9 His outcry will the One hear,
when trouble comes upon him?
8
6
אִם־עַל־שַׁדַּ֥י יִתְעַנָּ֑ג
יִקְרָ֖א אֱל֣וֹהַּ בְּכָל־עֵֽת
10 If on the Sufficient he delights exquisitely,
he would call on God all the time.
7
8
אוֹרֶ֣ה אֶתְכֶ֣ם בְּיַד־אֵ֑ל
אֲשֶׁ֥ר עִם־שַׁ֝דַּ֗י לֹ֣א אֲכַחֵֽד
11 I will instruct you into the hand of the One.
What is with the Sufficient I will not conceal.
7
9
הֵן־אַתֶּ֣ם כֻּלְּכֶ֣ם חֲזִיתֶ֑ם
וְלָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל תֶּהְבָּֽלוּ
12 Lo, you, the lot of you have vision,
so why this futility? You are futile.
8
9
זֶ֤ה ׀ חֵֽלֶק־אָדָ֖ם רָשָׁ֥ע ׀ עִם־אֵ֑ל
וְֽנַחֲלַ֥ת עָ֝רִיצִ֗ים מִשַּׁדַּ֥י יִקָּֽחוּ
13 "This is the share of the wicked earthling with the One,
and the inheritance of the ruthless from the Sufficient that they take,
9
13
אִם־יִרְבּ֣וּ בָנָ֣יו לְמוֹ־חָ֑רֶב
וְ֝צֶאֱצָאָ֗יו לֹ֣א יִשְׂבְּעוּ־לָֽחֶם
14 "If his children are increased, to them the sword,
and his offspring will not be satisfied with bread.
8
10
שְׂ֭רִידָיו בַּמָּ֣וֶת יִקָּבֵ֑רוּ
וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה
15 "His survivors in death will be entombed,
and his widows will not weep,
10
9
אִם־יִצְבֹּ֣ר כֶּעָפָ֣ר כָּ֑סֶף
וְ֝כַחֹ֗מֶר יָכִ֥ין מַלְבּֽוּשׁ
16 "If they accumulate silver like dust,
and like clay, prepare clothing,
8
8
יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ
וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק
17 "He prepares, but a righteous one will be clothed,
and silver the innocent will share,
7
8
בָּנָ֣ה כָעָ֣שׁ בֵּית֑וֹ
וּ֝כְסֻכָּ֗ה עָשָׂ֥ה נֹצֵֽר
18 "He builds like a moth his house,
and as a lair made for preservation,
6
7
עָשִׁ֣יר יִ֭שְׁכַּב וְלֹ֣א יֵאָסֵ֑ף
עֵינָ֖יו פָּקַ֣ח וְאֵינֶֽנּוּ
19 "Rich, he lies down and is not gathered,
his eyes given sight, and he is not,
9
8
תַּשִּׂיגֵ֣הוּ כַ֭מַּיִם בַּלָּה֑וֹת
לַ֝֗יְלָה גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה
20 "Wearing out overtakes him like water,
at night storm-wind steals him,
9
8
יִשָּׂאֵ֣הוּ קָדִ֣ים וְיֵלַ֑ךְ
וִֽ֝ישָׂעֲרֵ֗הוּ מִמְּקֹמֽוֹ
21 "The east lifts him up and he goes,
and he is swept from his own place,
9
8
וְיַשְׁלֵ֣ךְ עָ֭לָיו וְלֹ֣א יַחְמֹ֑ל
מִ֝יָּד֗וֹ בָּר֥וֹחַ יִבְרָֽח
22 "And it will cast him off without pity,
from its hand, by the wind he runs,
9
8
יִשְׂפֹּ֣ק עָלֵ֣ימוֹ כַפֵּ֑ימוֹ
וְיִשְׁרֹ֥ק עָ֝לָ֗יו מִמְּקֹמֽוֹ
23 "It will cuff its open palm on him,
and hiss at him from his own place."
8
8

Job 26

A brief respite, filled with very modern skepticism. There is no extreme of the human condition that is not in these records of our ancestors. While my children are in the antipodes, it is interesting to see the northern bias. Why is north up?

Job 26
וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר 1 And Job answered and said, 8
מֶה־עָזַ֥רְתָּ לְלֹא־כֹ֑חַ
ה֝וֹשַׁ֗עְתָּ זְר֣וֹעַ לֹא־עֹֽז
2 How you help one of no power.
You have saved an arm of no strength.
7
8
מַה־יָּ֭עַצְתָּ לְלֹ֣א חָכְמָ֑ה
וְ֝תוּשִׁיָּ֗ה לָרֹ֥ב הוֹדָֽעְתָּ
3 How you advise one of no wisdom,
and the enterprise of of the multitude you make known.
8
9
אֶת־מִ֭י הִגַּ֣דְתָּ מִלִּ֑ין
וְנִשְׁמַת־מִ֝י יָצְאָ֥ה מִמֶּֽךָּ
4 To whom have you announced speeches?
And whose breath exits from you?
7
9
הָרְפָאִ֥ים יְחוֹלָ֑לוּ
מִתַּ֥חַת מַ֝֗יִם וְשֹׁכְנֵיהֶֽם
5 The physicians writhe,
under waters, and those dwelling with them.
7
8
עָר֣וֹם שְׁא֣וֹל נֶגְדּ֑וֹ
וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָֽאֲבַדּֽוֹן
6 Naked is Sheol before him,
and there is no covering to Abaddon.
6
8
נֹטֶ֣ה צָפ֣וֹן עַל־תֹּ֑הוּ
תֹּ֥לֶה אֶ֝֗רֶץ עַל־בְּלִי־מָֽה
7 He stretches out the north over disorder,
hanging earth on nothing whatever.
7
8
צֹרֵֽר־מַ֥יִם בְּעָבָ֑יו
וְלֹא־נִבְקַ֖ע עָנָ֣ן תַּחְתָּֽם
8 He troubles waters in his thick could,
and a cloud is not split under them.
6
8
מְאַחֵ֥ז פְּנֵי־כִסֵּ֑ה
פַּרְשֵׁ֖ז עָלָ֣יו עֲנָנֽוֹ
9 He grasps the face of a throne,
to unfurl over it his cloud,
6
7
חֹֽק־חָ֭ג עַל־פְּנֵי־מָ֑יִם
עַד־תַּכְלִ֖ית א֣וֹר עִם־חֹֽשֶׁךְ
10 A decree ambient over the face of the waters,
till the consummations of light with darkness.
6
7
עַמּוּדֵ֣י שָׁמַ֣יִם יְרוֹפָ֑פוּ
וְ֝יִתְמְה֗וּ מִגַּעֲרָתֽוֹ
11 The pillars of the heavens convulse,
and are astonished from his rebuke.
9
9
בְּ֭כֹחוֹ רָגַ֣ע הַיָּ֑ם
וּ֝בִתְבוּנָת֗וֹ מָ֣חַץ רָֽהַב
12 By his power uneasy is the sea,
and with acumen he wounds Rahab.
7
9
בְּ֭רוּחוֹ שָׁמַ֣יִם שִׁפְרָ֑ה
חֹֽלֲלָ֥ה יָ֝ד֗וֹ נָחָ֥שׁ בָּרִֽיחַ
13 In his spirit the heavens glisten.
His hand birthed the snake that runs away.
7
10
הֶן־אֵ֤לֶּה ׀ קְצ֬וֹת דְּרָכָ֗יו וּמַה־שֵּׁ֣מֶץ דָּ֭בָר נִשְׁמַע־בּ֑וֹ
וְרַ֥עַם גְּ֝בוּרוֹתָ֗יו‬ מִ֣י יִתְבּוֹנָֽן ס
14 Lo these are the extremes of his way, and how a tad of a word is heard in him,
but the thunder of his valour who understands?
17
12