Thursday 19 May 2016

Micah 6

Does anyone read this stuff? Do we have evil enterprise in our midst? Us?
Micah 6 Fn Min Max Syll
שִׁמְעוּ־נָ֕א אֵ֥ת אֲשֶׁר־יְהוָ֖ה אֹמֵ֑ר
ק֚וּם רִ֣יב אֶת־הֶהָרִ֔ים וְתִשְׁמַ֥עְנָה הַגְּבָע֖וֹת קוֹלֶֽךָ
1 Hear if you will what Yahweh is saying.
Arise, contend with the hills. Let the hillocks hear your voice.
3e 4C 9
16
שִׁמְע֤וּ הָרִים֙ אֶת־רִ֣יב יְהוָ֔ה וְהָאֵתָנִ֖ים מֹ֣סְדֵי אָ֑רֶץ
כִּ֣י רִ֤יב לַֽיהוָה֙ עִם־עַמּ֔וֹ וְעִם־יִשְׂרָאֵ֖ל יִתְוַכָּֽח
2 Hear, O hills, the contention of Yahweh, and you perennial foundations of the earth.
For Yahweh has a contention with his people and with Israel, he will argue.
3e 4C 17
15
עַמִּ֛י מֶה־עָשִׂ֥יתִי לְךָ֖ וּמָ֣ה הֶלְאֵתִ֑יךָ
עֲנֵ֥ה בִּֽי
3 O my people what have I done to you? And how have I made you impatient?
Answer me.
3d 4B 14
3
כִּ֤י הֶעֱלִתִ֙יךָ֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּמִבֵּ֥ית עֲבָדִ֖ים פְּדִיתִ֑יךָ
וָאֶשְׁלַ֣ח לְפָנֶ֔יךָ אֶת־מֹשֶׁ֖ה אַהֲרֹ֥ן וּמִרְיָֽם
4 C For I brought you up from the land of Egypt, and from the house of servitude I ransomed you.
And I sent before you Moses Aaron and Miriam.
3e 4C 21
16
עַמִּ֗י זְכָר־נָא֙ מַה־יָּעַ֗ץ בָּלָק֙ מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֔ב וּמֶה־עָנָ֥ה אֹת֖וֹ בִּלְעָ֣ם בֶּן־בְּע֑וֹר
מִן־הַשִּׁטִּים֙ עַד־הַגִּלְגָּ֔ל לְמַ֕עַן דַּ֖עַת צִדְק֥וֹת יְהוָֽה
5 O my people, remember please what Balak the king of Moab consulted or what Balaam child of Beor answered him,
from Shittim to Gilgal, so that you may know the righteousness of Yahweh.
3e 4B 25
17
בַּמָּה֙ אֲקַדֵּ֣ם יְהוָ֔ה אִכַּ֖ף לֵאלֹהֵ֣י מָר֑וֹם
הַאֲקַדְּמֶ֣נּוּ בְעוֹל֔וֹת בַּעֲגָלִ֖ים בְּנֵ֥י שָׁנָֽה
6 With what will I come before Yahweh and disturb myself for my God from on high?
Will I come before him with burnt offerings, with he-yearling calves.
3e 4B 14
16
הֲיִרְצֶ֤ה יְהוָה֙ בְּאַלְפֵ֣י אֵילִ֔ים בְּרִֽבְב֖וֹת נַֽחֲלֵי־שָׁ֑מֶן
הַאֶתֵּ֤ן בְּכוֹרִי֙ פִּשְׁעִ֔י פְּרִ֥י בִטְנִ֖י חַטַּ֥את נַפְשִֽׁי
7 Will Yahweh accept the thousands of rams, ten thousand torrents of oil?
Will I give the firstborn of my transgressions, the fruit of my belly, the sin of my being?
3e 4C 17
16
הִגִּ֥יד לְךָ֛ אָדָ֖ם מַה־טּ֑וֹב
וּמָֽה־יְהוָ֞ה דּוֹרֵ֣שׁ מִמְּךָ֗ כִּ֣י אִם־עֲשׂ֤וֹת מִשְׁפָּט֙ וְאַ֣הֲבַת חֶ֔סֶד וְהַצְנֵ֥עַ לֶ֖כֶת עִם־אֱלֹהֶֽיךָ פ
8 He has made it clear to you, humanity, what is good,
and what Yahweh is searching for from you, in contrast: to do judgment, and to love mercy, and modestly to walk with your God. P
3d 4C 8
32
ק֤וֹל יְהוָה֙ לָעִ֣יר יִקְרָ֔א וְתוּשִׁיָּ֖ה יִרְאֶ֣ה שְׁמֶ֑ךָ
שִׁמְע֥וּ מַטֶּ֖ה וּמִ֥י יְעָדָֽהּ
9 C The voice of Yahweh, to the city he calls, and enterprise will see your name.
Hear, O branch. So who has engaged her?
3e 4C 16
9
ע֗וֹד הַאִשׁ֙ בֵּ֣ית רָשָׁ֔ע אֹצְר֖וֹת רֶ֑שַׁע
וְאֵיפַ֥ת רָז֖וֹן זְעוּמָֽה
10 ~ Is there yet a house of wickedness? Treasuries of wickedness?
and an ephah of indignant leanness?
3e 4B 10
8
הַאֶזְכֶּ֖ה בְּמֹ֣אזְנֵי רֶ֑שַׁע
וּבְכִ֖יס אַבְנֵ֥י מִרְמָֽה
11 Will I clear with a wicked balance?
Or with a cup of deceitful stones?
3e 4B 8
6
אֲשֶׁ֤ר עֲשִׁירֶ֙יהָ֙ מָלְא֣וּ חָמָ֔ס וְיֹשְׁבֶ֖יהָ דִּבְּרוּ־שָׁ֑קֶר
וּלְשׁוֹנָ֖ם רְמִיָּ֥ה בְּפִיהֶֽם
12 When the rich are full of violence and the inhabitants have spoken falsehood,
and their tongue is deceit in their mouths?
3e 4C 17
9
וְגַם־אֲנִ֖י הֶחֱלֵ֣יתִי הַכּוֹתֶ֑ךָ
הַשְׁמֵ֖ם עַל־חַטֹּאתֶֽךָ
13 Furthermore I, I will make you ill to strike you,
to make you desolate over your sins.
3e 4B 12
7
אַתָּ֤ה תֹאכַל֙ וְלֹ֣א תִשְׂבָּ֔ע וְיֶשְׁחֲךָ֖ בְּקִרְבֶּ֑ךָ
וְתַסֵּג֙ וְלֹ֣א תַפְלִ֔יט וַאֲשֶׁ֥ר תְּפַלֵּ֖ט לַחֶ֥רֶב אֶתֵּֽן
14 You, you will eat but not be satisfied and your depression will be within you,
and you will relocate but you will not be secure, and what you are secure in, I will give to the sword.
3e 4C 16
18
אַתָּ֥ה תִזְרַ֖ע וְלֹ֣א תִקְצ֑וֹר
אַתָּ֤ה תִדְרֹֽךְ־זַ֙יִת֙ וְלֹא־תָס֣וּךְ שֶׁ֔מֶן וְתִיר֖וֹשׁ וְלֹ֥א תִשְׁתֶּה־יָּֽיִן
15 You, you will sow but not reap.
You, you will tread the olive, but you will not rub yourself with oil, new wine but you will not imbibe wine.
3e 4C 8
20
וְיִשְׁתַּמֵּ֞ר חֻקּ֣וֹת עָמְרִ֗י וְכֹל֙ מַעֲשֵׂ֣ה בֵית־אַחְאָ֔ב וַתֵּלְכ֖וּ בְּמֹֽעֲצוֹתָ֑ם
לְמַעַן֩ תִּתִּ֨י אֹתְךָ֜ לְשַׁמָּ֗ה וְיֹשְׁבֶ֙יהָ֙ לִשְׁרֵקָ֔ה וְחֶרְפַּ֥ת עַמִּ֖י תִּשָּֽׂאוּ פ
16 And the decrees of Omri are kept and all the deeds of the house of Ahab and you walk in their counsels,
so that I should consign you to desolation and her inhabitants to hissing. And the reproach of my people you will bear.
3e 4B 24
26


No comments:

Post a Comment