Tuesday, January 20, 2015

Who will lead me to an enclosed city?

So begins the second half of Psalm 60 also reflected in Psalm 108. Either one gets giggles from the choir for the phrase 'Moab is my washpot'. Zephaniah picks up the idiom of the enclosed city. Here is my first cut at Zephaniah chapter 1 - you have to start somewhere with new work.

There is one surprising anomaly. I never read the preposition used for belonging (as in my beloved is mine and I am his) as meaning 'against' - so see if you can spot my workaround.

Zephaniah 1 Fn Min Max Syll
דְּבַר־יְהוָ֣ה ׀ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֗ה אֶל־צְפַנְיָה֙ בֶּן־כּוּשִׁ֣י בֶן־גְּדַלְיָ֔ה בֶּן־אֲמַרְיָ֖ה בֶּן־חִזְקִיָּ֑ה
בִּימֵ֛י יֹאשִׁיָּ֥הוּ בֶן־אָמ֖וֹן מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה
1 The word of Yahweh that happened to Zephaniah, child of Cushi, child of Gedoliah, child of Amariah, child of Hezekiah,
in the days of Amon's child, Josiah, king of Judah.
3d 4B 27
14
אָסֹ֨ף אָסֵ֜ף כֹּ֗ל מֵעַ֛ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה 2 I will wreak havoc for all from off the surface of the ground. An oracle of Yahweh. 3d 3g 17
אָסֵ֨ף אָדָ֜ם וּבְהֵמָ֗ה אָסֵ֤ף עוֹף־הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּדְגֵ֣י הַיָּ֔ם וְהַמַּכְשֵׁל֖וֹת אֶת־הָרְשָׁעִ֑ים
וְהִכְרַתִּ֣י אֶת־הָאָדָ֗ם מֵעַ֛ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה
3 I will spread havoc for human and beast. I will spread havoc for fowl in the heavens and fish in the sea, and the stumbling-blocks are with the wicked.
And I will cut off the human from off the surface of the ground. An oracle of Yahweh.
3d 4C 26
20
וְנָטִ֤יתִי יָדִי֙ עַל־יְהוּדָ֔ה וְעַ֖ל כָּל־יוֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם
וְהִכְרַתִּ֞י מִן־הַמָּק֤וֹם הַזֶּה֙ אֶת־שְׁאָ֣ר הַבַּ֔עַל אֶת־שֵׁ֥ם הַכְּמָרִ֖ים עִם־הַכֹּהֲנִֽים
4 And I will stretch out my hand against Judah and against all inhabitants of Jerusalem.
And I will cut off from this place the Baal's residue, the name of those who crave with the priests,
3e 4C 19
26
וְאֶת־הַמִּשְׁתַּחֲוִ֥ים עַל־הַגַּגּ֖וֹת לִצְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם
וְאֶת־הַמִּֽשְׁתַּחֲוִים֙ הַנִּשְׁבָּעִ֣ים לַֽיהוָ֔ה וְהַנִּשְׁבָּעִ֖ים בְּמַלְכָּֽם
5 and those who worship on the roofs to the host of the heavens, and those who worship swearing to Yahweh and swearing by their king, 3e 4B 17
21
וְאֶת־הַנְּסוֹגִ֖ים מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֑ה
וַאֲשֶׁ֛ר לֹֽא־בִקְשׁ֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א דְרָשֻֽׁהוּ
6 and the spineless, late of Yahweh,
but who neither seek Yahweh nor search him out.
3d 4B 11
15
הַ֕ס מִפְּנֵ֖י אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה
כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם יְהוָ֔ה כִּֽי־הֵכִ֧ין יְהוָ֛ה זֶ֖בַח הִקְדִּ֥ישׁ קְרֻאָֽיו
7 ~ Be hushed from the presence of my Lord, Yahweh,
for near is the day of Yahweh for Yahweh prepares an offering. He sanctifies those he called.
3c 4C 8
17
וְהָיָ֗ה בְּיוֹם֙ זֶ֣בַח יְהוָ֔ה וּפָקַדְתִּ֥י עַל־הַשָּׂרִ֖ים וְעַל־בְּנֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ
וְעַ֥ל כָּל־הַלֹּבְשִׁ֖ים מַלְבּ֥וּשׁ נָכְרִֽי
8 And it will be in the day of Yahweh's offering that I will visit the nobility and the king's children,
and all those clothed in alien clothing,
3e 4B 24
10
וּפָקַדְתִּ֗י עַ֧ל כָּל־הַדּוֹלֵ֛ג עַל־הַמִּפְתָּ֖ן בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא
הַֽמְמַלְאִ֛ים בֵּ֥ית אֲדֹנֵיהֶ֖ם חָמָ֥ס וּמִרְמָֽה ס
9 and I will visit all who leap over the adder on that day,
those filling their master's house with violence and deceit. S
3c 4B 17
14
וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא נְאֻם־יְהוָ֗ה ק֤וֹל צְעָקָה֙ מִשַּׁ֣עַר הַדָּגִ֔ים וִֽילָלָ֖ה מִן־הַמִּשְׁנֶ֑ה
וְשֶׁ֥בֶר גָּד֖וֹל מֵהַגְּבָעֽוֹת
10 And it will be on that day, an oracle of Yahweh, the voice of an outcry from the fish-gate and of torment from the second,
and a great shattering from the hillocks.
3e 4C 28
9
הֵילִ֖ילוּ יֹשְׁבֵ֣י הַמַּכְתֵּ֑שׁ
כִּ֤י נִדְמָה֙ כָּל־עַ֣ם כְּנַ֔עַן נִכְרְת֖וּ כָּל־נְטִ֥ילֵי כָֽסֶף
11 Howl, you who inhabit the deep hollow,
for undone are all the people of Canaan, cut off are all the carriers of silver.
3e 4C 8
17
וְהָיָה֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא אֲחַפֵּ֥שׂ אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם בַּנֵּר֑וֹת
וּפָקַדְתִּ֣י עַל־הָאֲנָשִׁ֗ים הַקֹּֽפְאִים֙ עַל־שִׁמְרֵיהֶ֔ם הָאֹֽמְרִים֙ בִּלְבָבָ֔ם לֹֽא־יֵיטִ֥יב יְהוָ֖ה וְלֹ֥א יָרֵֽעַ
12 And it will be at that time I will plan Jerusalem with lamps,
and I will visit the men congealed from dregs, who say in their hearts, Yahweh will not do good and he will not do evil.
3e 4B 18
31
וְהָיָ֤ה חֵילָם֙ לִמְשִׁסָּ֔ה וּבָתֵּיהֶ֖ם לִשְׁמָמָ֑ה
וּבָנ֤וּ בָתִּים֙ וְלֹ֣א יֵשֵׁ֔בוּ וְנָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְלֹ֥א יִשְׁתּ֖וּ אֶת־יֵינָֽם
13 And their wealth will become plunder and their houses desolate,
and they will build houses but not inhabit and they will plant vineyards and not imbibe their wine.
3e 4C 15
23
קָר֤וֹב יוֹם־יְהוָה֙ הַגָּד֔וֹל
קָר֖וֹב וּמַהֵ֣ר מְאֹ֑ד
ק֚וֹל י֣וֹם יְהוָ֔ה מַ֥ר צֹרֵ֖חַ שָׁ֥ם גִּבּֽוֹר
14 C Near is the great day of Yahweh,
near and most impetuous.
The voice of the day of Yahweh is bitter. There a valiant one screams.
3e 4C 8
7
11
י֥וֹם עֶבְרָ֖ה הַיּ֣וֹם הַה֑וּא
י֧וֹם צָרָ֣ה וּמְצוּקָ֗ה י֤וֹם שֹׁאָה֙ וּמְשׁוֹאָ֔ה י֥וֹם חֹ֙שֶׁךְ֙ וַאֲפֵלָ֔ה י֥וֹם עָנָ֖ן וַעֲרָפֶֽל
15 f A day of fury is that day,
a day of trouble and distress, a day of vanity and ruin, a day of darkness and gloom, a day of cloud and dark turbulence,
3c 4C 7
26
י֥וֹם שׁוֹפָ֖ר וּתְרוּעָ֑ה
עַ֚ל הֶעָרִ֣ים הַבְּצֻר֔וֹת וְעַ֖ל הַפִּנּ֥וֹת הַגְּבֹהֽוֹת
16 f a day of shophar and shout of triumph,
over the enclosed cities and over the haughty presence.
3e 4C 6
15
וַהֲצֵרֹ֣תִי לָאָדָ֗ם וְהָֽלְכוּ֙ כַּֽעִוְרִ֔ים כִּ֥י לַֽיהוָ֖ה חָטָ֑אוּ
וְשֻׁפַּ֤ךְ דָּמָם֙ כֶּֽעָפָ֔ר וּלְחֻמָ֖ם כַּגְּלָלִֽים
17 And I will be the adversary of humanity and they will walk like the blind for they that are Yahweh's, they sin.
And their blood will be poured out as dust and their intestines as a roll of dung.
3e 4C 20
14
גַּם־כַּסְפָּ֨ם גַּם־זְהָבָ֜ם לֹֽא־יוּכַ֣ל לְהַצִּילָ֗ם בְּיוֹם֙ עֶבְרַ֣ת יְהוָ֔ה וּבְאֵשׁ֙ קִנְאָת֔וֹ תֵּאָכֵ֖ל כָּל־הָאָ֑רֶץ
כִּֽי־כָלָ֤ה אַךְ־נִבְהָלָה֙ יַֽעֲשֶׂ֔ה אֵ֥ת כָּל־יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ ס
18 Even their silver, even their gold will not be able to deliver them in the day of Yahweh's fury, but in the fire of his jealousy all the land will be devoured.
For surely, a consuming vexation he will make for all inhabitants of the land. S
3e 4C 31
17