Saturday, March 4, 2017

Exodus 13

We can observe some repetition in Exodus about the firstborn. We saw it in chapter 34 and here it is at the beginning of the journey. We haven't done enough yet to identify if it is a significant structural element in the story.

Verse 5b, One of the things about 'religion' is that one sees a certain responsibility is required to the One who is worshiped. Created? What do we do? In trouble? How do we get out? Redeemed / ransomed? Who do we thank? Who serve? What is the nature of our freedom within the fact that all that we have we were given? And that of course applies to others as well. Religions can do horrible things and exercise abuse of power, but to let us see our responsibilities, that much is good. And is a response to 'what Yahweh did for me'.

Exodus 13 Fn Min Max Syll
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר 1 And Yahweh spoke to Moses, saying, 3e 3g 10
קַדֶּשׁ־לִ֨י כָל־בְּכ֜וֹר פֶּ֤טֶר כָּל־רֶ֙חֶם֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה
לִ֖י הֽוּא
2 Sanctify to me all the firstborn, the firstling of every womb among the children of Israel, among the human and among the cattle.
Mine it is.
3e 4C 23
2
וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־הָעָ֗ם זָכ֞וֹר אֶת־הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֨ר יְצָאתֶ֤ם מִמִּצְרַ֙יִם֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הוֹצִ֧יא יְהֹוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם מִזֶּ֑ה
וְלֹ֥א יֵאָכֵ֖ל חָמֵֽץ
3 And Moses said to the people, Remember this day that you came out from Egypt, from the house of servitude, for with a resolute hand Yahweh brought you out from this,
and no leaven will be eaten.
3c 4C 42
7
הַיּ֖וֹם אַתֶּ֣ם יֹצְאִ֑ים
בְּחֹ֖דֶשׁ הָאָבִֽיב
4 g The day you came out,
was in the month of Abib.
3e 4B 6
6
וְהָיָ֣ה כִֽי־יְבִֽיאֲךָ֣ יְהוָ֡ה אֶל־אֶ֣רֶץ הַֽ֠כְּנַעֲנִי וְהַחִתִּ֨י וְהָאֱמֹרִ֜י וְהַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֗י אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע לַאֲבֹתֶ֙יךָ֙ לָ֣תֶת לָ֔ךְ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ
וְעָבַדְתָּ֛ אֶת־הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את בַּחֹ֥דֶשׁ הַזֶּֽה
5 And it will be that when Yahweh will conduct you to the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite, that he swore to your ancestors to give to you, a land gushing with milk and honey,
that you will serve this service in this new moon.
3d 4C 54
16
שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל מַצֹּ֑ת
וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י חַ֖ג לַיהוָֽה
6 Seven days you will eat unleavened bread,
and on the seventh day is the feast to Yahweh.
3e 4B 8
9
מַצּוֹת֙ יֵֽאָכֵ֔ל אֵ֖ת שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים
וְלֹֽא־יֵרָאֶ֨ה לְךָ֜ חָמֵ֗ץ וְלֹֽא־יֵרָאֶ֥ה לְךָ֛ שְׂאֹ֖ר בְּכָל־גְּבֻלֶֽךָ
7 Unleavened bread will be eaten seven days,
and no leaven will be seen for you, and no yeast will be seen for you, in all your borders.
3d 4B 11
22
וְהִגַּדְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר
בַּעֲב֣וּר זֶ֗ה עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לִ֔י בְּצֵאתִ֖י מִמִּצְרָֽיִם
8 And you will make clear to your child in that day, saying,
for this Yahweh did for me, when I went out from Egypt.
3e 4C 13
16
וְהָיָה֩ לְךָ֨ לְא֜וֹת עַל־יָדְךָ֗ וּלְזִכָּרוֹן֙ בֵּ֣ין עֵינֶ֔יךָ לְמַ֗עַן תִּהְיֶ֛ה תּוֹרַ֥ת יְהוָ֖ה בְּפִ֑יךָ
כִּ֚י בְּיָ֣ד חֲזָקָ֔ה הוֹצִֽאֲךָ֥ יְהֹוָ֖ה מִמִּצְרָֽיִם
9 And it will be for you, for a sign on your hand, and for a memorial between your eyes, so that the instruction of Yahweh will be in your mouth,
for by the hand of courage Yahweh brought you forth from Egypt.
3d 4C 30
17
וְשָׁמַרְתָּ֛ אֶת־הַחֻקָּ֥ה הַזֹּ֖את לְמוֹעֲדָ֑הּ
מִיָּמִ֖ים יָמִֽימָה ס
10 And you will keep this statute at the appointed time,
regularly S.
3d 4A 14
7
וְהָיָ֞ה כִּֽי־יְבִֽאֲךָ֤ יְהוָה֙ אֶל־אֶ֣רֶץ הַֽכְּנַעֲנִ֔י כַּאֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע לְךָ֖ וְלַֽאֲבֹתֶ֑יךָ
וּנְתָנָ֖הּ לָֽךְ
11 And it will be that when Yahweh brings you to the land of the Canaanite, as he has sworn to you and to your ancestors,
and will give it to you,
3d 4C 30
4
וְהַעֲבַרְתָּ֥ כָל־פֶּֽטֶר־רֶ֖חֶם לַֽיהֹוָ֑ה
וְכָל־פֶּ֣טֶר ׀ שֶׁ֣גֶר בְּהֵמָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ הַזְּכָרִ֖ים לַיהוָֽה
12 That you will transfer every firstling of the womb to Yahweh,
and every firstling of the issue of beast that is for you, the males are for Yahweh.
3d 4B 13
20
וְכָל־פֶּ֤טֶר חֲמֹר֙ תִּפְדֶּ֣ה בְשֶׂ֔ה וְאִם־לֹ֥א תִפְדֶּ֖ה וַעֲרַפְתּ֑וֹ
וְכֹ֨ל בְּכ֥וֹר אָדָ֛ם בְּבָנֶ֖יךָ תִּפְדֶּֽה
13 And every firstling of an ass will be ransomed with a lamb, and if you do not ransom, then you will break its nape,
and all the firstborn of humanity among your children, you will ransom.
3d 4C 19
12
וְהָיָ֞ה כִּֽי־יִשְׁאָלְךָ֥ בִנְךָ֛ מָחָ֖ר לֵאמֹ֣ר מַה־זֹּ֑את
וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֔יו בְּחֹ֣זֶק יָ֗ד הוֹצִיאָ֧נוּ יְהוָ֛ה מִמִּצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים
14 And it will be when your child will ask you afterwards, saying, What is this?
Then you will say to him, With a resolute hand Yahweh brought us forth from Egypt, from the house of servitude.
3c 4B 15
24
וַיְהִ֗י כִּֽי־הִקְשָׁ֣ה פַרְעֹה֮ לְשַׁלְּחֵנוּ֒ וַיַּהֲרֹ֨ג יְהֹוָ֤ה כָּל־בְּכוֹר֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִבְּכֹ֥ר אָדָ֖ם וְעַד־בְּכ֣וֹר בְּהֵמָ֑ה
עַל־כֵּן֩ אֲנִ֨י זֹבֵ֜חַ לַֽיהוָ֗ה כָּל־פֶּ֤טֶר רֶ֙חֶם֙ הַזְּכָרִ֔ים וְכָל־בְּכ֥וֹר בָּנַ֖י אֶפְדֶּֽה
15 And it happened that it was hard for Pharaoh to send us out, so Yahweh slew all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of humanity, and to the firstborn of beast,
therefore I am offering to Yahweh every firstling of the womb, the males, and all the firstborn of my children, I ransom.
3e 4C 37
25
וְהָיָ֤ה לְאוֹת֙ עַל־יָ֣דְכָ֔ה וּלְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֣ין עֵינֶ֑יךָ
כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הוֹצִיאָ֥נוּ יְהוָ֖ה מִמִּצְרָֽיִם ס
16 And it will be for a sign on your hand, and for frontlets between your eyes,
for with a resolute hand, Yahweh brought us forth from Egypt.
3e 4C 16
16
וַיְהִ֗י בְּשַׁלַּ֣ח פַּרְעֹה֮ אֶת־הָעָם֒ וְלֹא־נָחָ֣ם אֱלֹהִ֗ים דֶּ֚רֶךְ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים כִּ֥י קָר֖וֹב ה֑וּא
כִּ֣י ׀ אָמַ֣ר אֱלֹהִ֗ים פֶּֽן־יִנָּחֵ֥ם הָעָ֛ם בִּרְאֹתָ֥ם מִלְחָמָ֖ה וְשָׁ֥בוּ מִצְרָֽיְמָה
17 And it happened when Pharaoh sent the people out, that God guided them not by way of the land of the Philistines, for it was near,
(but God said, Lest the people regret when they see war, and they turn toward Egypt),
3d 4C 27
24
וַיַּסֵּ֨ב אֱלֹהִ֧ים ׀ אֶת־הָעָ֛ם דֶּ֥רֶךְ הַמִּדְבָּ֖ר יַם־ס֑וּף
וַחֲמֻשִׁ֛ים עָל֥וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם
18 But God circled the people by way of the wilderness of the sea of reeds,
and by fifties, the children of Israel ascended from the land of Egypt.
3c 4A 16
17
וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת־עַצְמ֥וֹת יוֹסֵ֖ף עִמּ֑וֹ
כִּי֩ הַשְׁבֵּ֨עַ הִשְׁבִּ֜יעַ אֶת־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר פָּקֹ֨ד יִפְקֹ֤ד אֱלֹהִים֙ אֶתְכֶ֔ם וְהַעֲלִיתֶ֧ם אֶת־עַצְמֹתַ֛י מִזֶּ֖ה אִתְּכֶֽם
19 And Moses took the bones of Joseph with him, for he had sworn, he had sworn to the children of Israel, saying,
visiting, God will visit you, so you bring up my bones from here with you.
3c 4C 12
37
וַיִּסְע֖וּ מִסֻּכֹּ֑ת
וַיַּחֲנ֣וּ בְאֵתָ֔ם בִּקְצֵ֖ה הַמִּדְבָּֽר
20 And they pulled out from Sukkoth,
and they camped by themselves toward the end of the wilderness.
3e 4B 6
12
וַֽיהוָ֡ה הֹלֵךְ֩ לִפְנֵיהֶ֨ם יוֹמָ֜ם בְּעַמּ֤וּד עָנָן֙ לַנְחֹתָ֣ם הַדֶּ֔רֶךְ וְלַ֛יְלָה בְּעַמּ֥וּד אֵ֖שׁ לְהָאִ֣יר לָהֶ֑ם
לָלֶ֖כֶת יוֹמָ֥ם וָלָֽיְלָה
21 And Yahweh walked before them, by day in the pillar of cloud, to guide them in the way, and by night, in the pillar of fire, as light for them,
to walk day and night.
3d 4C 32
8
לֹֽא־יָמִ֞ישׁ עַמּ֤וּד הֶֽעָנָן֙ יוֹמָ֔ם וְעַמּ֥וּד הָאֵ֖שׁ לָ֑יְלָה
לִפְנֵ֖י הָעָֽם פ
22 It did not deviate, the pillar of cloud by day, or the pillar of fire by night,
before the people.
3e 4C 16
5