Tuesday 20 June 2017

Exodus 30

Note the two perfumes - one masculine, one feminine - lost in the English it. The first compound, the holy oil is for anointing Yahweh himself. To anoint the components of the tabernacle is to anoint the body of Yahweh (verse 31). The second incense compound represents the people  (verse 37). Mine and yours, as in the Song.
Exodus 30 Fn Min Max Syll
וְעָשִׂ֥יתָ מִזְבֵּ֖חַ מִקְטַ֣ר קְטֹ֑רֶת
עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ
1 And you will construct an altar for burning the smoke of incense.
With acacia lumber you will make it.
3e 4B 12
9
אַמָּ֨ה אָרְכּ֜וֹ וְאַמָּ֤ה רָחְבּוֹ֙ רָב֣וּעַ יִהְיֶ֔ה וְאַמָּתַ֖יִם קֹמָת֑וֹ
מִמֶּ֖נּוּ קַרְנֹתָֽיו
2 A cubit its length, and a cubit its breadth. A square it will be, and two cubits its height.
From it are its horns.
3e 4C 21
6
וְצִפִּיתָ֨ אֹת֜וֹ זָהָ֣ב טָה֗וֹר אֶת־גַּגּ֧וֹ וְאֶת־קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־קַרְנֹתָ֑יו
וְעָשִׂ֥יתָ לּ֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב
3 And you will overlay it with lustrous gold, its top surface and its sidewall surrounding and its horns.
And you will construct for it a rim of gold surrounding.
3c 4B 25
10
וּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב תַּֽעֲשֶׂה־לּ֣וֹ ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵר֗וֹ עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו תַּעֲשֶׂ֖ה עַל־שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו
וְהָיָה֙ לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֵֽמָּה
4 And two rings of gold you will make for it from beneath, for its rim on both its ribs, you will construct on both its sides,
and it will be for housings for the shafts to bear it with them.
3e 4C 30
16
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים
וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב
5 And you will make the shafts of acacia lumber,
and you will overlay them with gold.
3e 4B 12
8
וְנָתַתָּ֤ה אֹתוֹ֙ לִפְנֵ֣י הַפָּרֹ֔כֶת אֲשֶׁ֖ר עַל־אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֑ת
לִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת אֲשֶׁר֙ עַל־הָ֣עֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָֽׁמָּה
6 And you will position it before the veil that is above the ark of the testimony,
before the mercy seat that is above the testimony, where I will engage with you.
3d 4C 20
21
וְהִקְטִ֥יר עָלָ֛יו אַהֲרֹ֖ן קְטֹ֣רֶת סַמִּ֑ים
בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֗קֶר בְּהֵיטִיב֛וֹ אֶת־הַנֵּרֹ֖ת יַקְטִירֶֽנָּה
7 And Aaron will make incense of sweet spices burn with smoke over it.
From morning to morning when he has done well with the lamps, he will burn incense on it.
3d 4B 13
18
וּבְהַעֲלֹ֨ת אַהֲרֹ֧ן אֶת־הַנֵּרֹ֛ת בֵּ֥ין הָעֲרְבַּ֖יִם יַקְטִירֶ֑נָּה
קְטֹ֧רֶת תָּמִ֛יד לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לְדֹרֹתֵיכֶֽם
8 And when Aaron trims the lamps between the evenings, he will burn incense on it,
continual incense before Yahweh for your generations.
3c 4A 19
14
לֹא־תַעֲל֥וּ עָלָ֛יו קְטֹ֥רֶת זָרָ֖ה וְעֹלָ֣ה וּמִנְחָ֑ה
וְנֵ֕סֶךְ לֹ֥א תִסְּכ֖וּ עָלָֽיו
9 Do not offer up over it strange incense or burnt offering or gift.
Nor will you spill out a libation over it.
3d 4B 16
8
וְכִפֶּ֤ר אַהֲרֹן֙ עַל־קַרְנֹתָ֔יו אַחַ֖ת בַּשָּׁנָ֑ה
מִדַּ֞ם חַטַּ֣את הַכִּפֻּרִ֗ים אַחַ֤ת בַּשָּׁנָה֙ יְכַפֵּ֤ר עָלָיו֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם קֹֽדֶשׁ־קָֽדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַיהוָֽה
10 And Aaron will make a cover-price over its horns.
Once per year from the blood of the sin offering of the cover-prices, once per year, he will make a cover-price over it for your generations. Holy of holy things it is to Yahweh.
3e 4C 15
31
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר 11 And Yahweh spoke to Moses, saying, 3e 3g 10
כִּ֣י תִשָּׂ֞א אֶת־רֹ֥אשׁ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֘ל לִפְקֻדֵיהֶם֒ וְנָ֨תְנ֜וּ אִ֣ישׁ כֹּ֧פֶר נַפְשׁ֛וֹ לַיהוָ֖ה בִּפְקֹ֣ד אֹתָ֑ם
וְלֹא־יִהְיֶ֥ה בָהֶ֛ם נֶ֖גֶף בִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם
12 B When you take a head count of the children of Israel to conscript them, then they will each give their own cover-price to Yahweh in their conscription,
and there will not be plague among them in their conscription.
3c 4B 28
12
זֶ֣ה ׀ יִתְּנ֗וּ כָּל־הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ הַשֶּׁ֔קֶל מַחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֔קֶל תְּרוּמָ֖ה לַֽיהוָֽה
13 B This they will give, everyone subject to conscription, half a shekel after the shekel of the sanctuary,
(twenty grams per shekel), a half shekel, the contribution for Yahweh.
3e 4C 23
18
כֹּ֗ל הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה
יִתֵּ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה
14 ~ Everyone subject to the conscription from twenty years and upward,
will give a contribution to Yahweh.
3d 4A 17
7
הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־יַרְבֶּ֗ה וְהַדַּל֙ לֹ֣א יַמְעִ֔יט מִֽמַּחֲצִ֖ית הַשָּׁ֑קֶל
לָתֵת֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם
15 The rich will not be more and those brought low will not be less than half a shekel,
to give a contribution to Yahweh, a cover-price for yourselves.
3e 4B 19
16
וְלָקַחְתָּ֞ אֶת־כֶּ֣סֶף הַכִּפֻּרִ֗ים מֵאֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְנָתַתָּ֣ אֹת֔וֹ עַל־עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד
וְהָיָה֩ לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל לְזִכָּרוֹן֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם
16 And you will take the silver of the cover-prices from the children of Israel, and you will assign it for the service of the tent of engagement,
and it will be to the children of Israel a memorial in the presence of Yahweh, a cover-price for yourselves.
3e 4C 32
24
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר 17 And Yahweh spoke to Moses, saying, 3e 3g 10
וְעָשִׂ֜יתָ כִּיּ֥וֹר נְחֹ֛שֶׁת וְכַנּ֥וֹ נְחֹ֖שֶׁת לְרָחְצָ֑ה
וְנָתַתָּ֣ אֹת֗וֹ בֵּֽין־אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֔חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖מָּה מָֽיִם
18 And you will construct a laver of brass and its base of brass for washing,
and you will position it between the tent of engagement and the altar, and you will give water there.
3d 4C 18
25
וְרָחֲצ֛וּ אַהֲרֹ֥ן וּבָנָ֖יו מִמֶּ֑נּוּ
אֶת־יְדֵיהֶ֖ם וְאֶת־רַגְלֵיהֶֽם
19 And Aaron and his children will wash from it,
their hands and their feet.
3d 4A 13
9
בְּבֹאָ֞ם אֶל־אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד יִרְחֲצוּ־מַ֖יִם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ
א֣וֹ בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לְשָׁרֵ֔ת לְהַקְטִ֥יר אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה
20 When they go into the tent of engagement they will wash with water so they do not die,
or when they come close to the altar to minister, to burn incense, an offering by fire to Yahweh.
3c 4C 17
19
וְרָחֲצ֛וּ יְדֵיהֶ֥ם וְרַגְלֵיהֶ֖ם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ
וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם חָק־עוֹלָ֛ם ל֥וֹ וּלְזַרְע֖וֹ לְדֹרֹתָֽם
21 And they will wash their hands and their feet so they do not die,
and it will be for them a statute evermore, for him and his seed, for their generations.
3c 4B 16
16
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר 22 And Yahweh spoke to Moses, saying, 3e 3g 10
וְאַתָּ֣ה קַח־לְךָ֮ בְּשָׂמִ֣ים רֹאשׁ֒ מָר־דְּרוֹר֙ חֲמֵ֣שׁ מֵא֔וֹת וְקִנְּמָן־בֶּ֥שֶׂם מַחֲצִית֖וֹ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם
וּקְנֵה־בֹ֖שֶׂם חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתָֽיִם
23 And you take for yourself first-quality spices, myrrh running freely, five hundred, cinnamon spice, half as much, two hundred and fifty,
and calamus spice, two hundred and fifty.
3e 4B 33
11
וְקִדָּ֕ה חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
וְשֶׁ֥מֶן זַ֖יִת הִֽין
24 And stooped cassia, five hundred, after the shekel of the sanctuary,
and olive oil, a hin.
3e 4B 13
6
וְעָשִׂ֣יתָ אֹת֗וֹ שֶׁ֚מֶן מִשְׁחַת־קֹ֔דֶשׁ רֹ֥קַח מִרְקַ֖חַת מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑חַ
שֶׁ֥מֶן מִשְׁחַת־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶֽה
25 And you will make from it an anointing holy oil, perfume of perfumes, made by an apothecary.
An anointing holy oil it will be.
3e 4C 23
8
וּמָשַׁחְתָּ֥ ב֖וֹ אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד
וְאֵ֖ת אֲר֥וֹן הָעֵדֻֽת
26 And you will anoint with it the tent of engagement,
and the ark of the testimony,
3e 4B 10
7
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמְּנֹרָ֖ה וְאֶת־כֵּלֶ֑יהָ
וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת
27 And the table and all its vessels, and the lamp stand and its vessels,
and the altar of incense,
3e 4A 20
7
וְאֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו
וְאֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּֽוֹ
28 And the altar of the burnt offering and all its vessels,
and the laver and its base.
3e 4A 12
9
וְקִדַּשְׁתָּ֣ אֹתָ֔ם וְהָי֖וּ קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֑ים
כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִקְדָּֽשׁ
29 And you will sanctify them and they will be holy of holy things.
All touching them will be holy.
3e 4B 14
9
וְאֶת־אַהֲרֹ֥ן וְאֶת־בָּנָ֖יו תִּמְשָׁ֑ח
וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם לְכַהֵ֥ן לִֽי
30 And Aaron and his children you will anoint,
and sanctify them, for the priesthood is mine.
3e 4A 11
10
וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר
שֶׁ֠מֶן מִשְׁחַת־קֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֥ה זֶ֛ה לִ֖י לְדֹרֹתֵיכֶֽם
31 And to the children of Israel you will speak, saying,
An anointing holy oil this will be for me, for your generations.
3d 4B 12
15
עַל־בְּשַׂ֤ר אָדָם֙ לֹ֣א יִיסָ֔ךְ וּבְמַ֨תְכֻּנְתּ֔וֹ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ כָּמֹ֑הוּ
קֹ֣דֶשׁ ה֔וּא קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם
32 On the flesh of earthlings it will not be rubbed, and from its recipe you will not make its like.
Holy it is. Holy it will be for you.
3e 4C 19
9
אִ֚ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִרְקַ֣ח כָּמֹ֔הוּ וַאֲשֶׁ֥ר יִתֵּ֛ן מִמֶּ֖נּוּ עַל־זָ֑ר
וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו
33 C Anyone who compounds its like, or who gives from it onto a stranger,
will be cut off from his people.
3d 4C 18
6
וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה אֶל־מֹשֶׁ֜ה קַח־לְךָ֣ סַמִּ֗ים נָטָ֤ף ׀ וּשְׁחֵ֙לֶת֙ וְחֶלְבְּנָ֔ה סַמִּ֖ים וּלְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה
בַּ֥ד בְּבַ֖ד יִהְיֶֽה
34 And Yahweh said to Moses, Take for yourself sweet spices: storax, and onycha, and galbanum, sweet spices and clear frankincense.
Of equal parts they will be.
3e 4C 29
5
וְעָשִׂ֤יתָ אֹתָהּ֙ קְטֹ֔רֶת רֹ֖קַח מַעֲשֵׂ֣ה רוֹקֵ֑חַ
מְמֻלָּ֖ח טָה֥וֹר קֹֽדֶשׁ
35 And make it incense, perfumed as made by an apothecary,
salted, lustrous, holy.
3e 4C 17
7
וְשָֽׁחַקְתָּ֣ מִמֶּנָּה֮ הָדֵק֒ וְנָתַתָּ֨ה מִמֶּ֜נָּה לִפְנֵ֤י הָעֵדֻת֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָׁ֑מָּה
קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים תִּהְיֶ֥ה לָכֶֽם
36 Pulverize it, finely ground, and position from it before the testimony in the tent of engagement where I will engage with you.
Holy of holy things it will be for you.
3d 4C 35
9
וְהַקְּטֹ֙רֶת֙ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֔ה בְּמַ֨תְכֻּנְתָּ֔הּ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם
קֹ֛דֶשׁ תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ לַיהוָֽה
37 And the incense that you make, its recipe you will not make for yourselves.
Holy, it is for you, to Yahweh.
3d 4B 19
8
אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֥ה כָמ֖וֹהָ לְהָרִ֣יחַ בָּ֑הּ
וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו
38 d Anyone that makes its like to smell it,
will be cut off from his people.
3d 4B 14
6


No comments:

Post a Comment