Saturday 12 May 2018

Nehemiah 4

Verse 6, the sentence is missing a bit. Imagine a conversation said under your breath, but the intent is obvious to you.

Verse 7, the stem צחח is one that suggests a hot spot, but I expect it is used metaphorically. Sometimes I can feel defeated by one word for some time. There is much even in the Hebrew chapters of this book that is of a different style from other books. My prediction algorithm's guesses are more often 1 at a time here rather than more than one word in sequence.

The last verse has an anomaly about water. I added a connecting preposition (smile - you can do anything with a preposition). NIV constructs a plausible sentence about fetching water. KJV thinks it is about washing. JB corrects with others rather lamely in this case, to read hand instead of water.

If translators are going to correct the text, (whether they tell us or not) why would anyone think the text was the 'word of God'? What is it that people are looking for? or think they are looking at? and read so selectively, and usually just to confirm their own already prejudiced opinion?

Nehemiah 4 Fn Min Max Syll
וַיְהִ֣י כַאֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע סַנְבַלַּ֡ט וְ֠טוֹבִיָּה וְהָעַרְבִ֨ים וְהָעַמֹּנִ֜ים וְהָאַשְׁדּוֹדִ֗ים כִּֽי־עָלְתָ֤ה אֲרוּכָה֙ לְחֹמ֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם כִּי־הֵחֵ֥לּוּ הַפְּרֻצִ֖ים לְהִסָּתֵ֑ם
וַיִּ֥חַר לָהֶ֖ם מְאֹֽד
1 And it happened that as Sanballet and Tobiah and the Arabians and the Ammonites, and those of Ashdod heard that the length of the walls of Jerusalem had come up, that the breaches were starting to be mended,
he was burning especially about them.
3e 4C 51
7
וַיִּקְשְׁר֤וּ כֻלָּם֙ יַחְדָּ֔ו לָב֖וֹא לְהִלָּחֵ֣ם בִּירוּשָׁלִָ֑ם
וְלַעֲשׂ֥וֹת ל֖וֹ תּוֹעָֽה
2 And they colluded all of them together, to come to make war against Jerusalem,
and to make it slow down.
3e 4C 18
7
וַנִּתְפַּלֵּ֖ל אֶל־אֱלֹהֵ֑ינוּ
וַנַּעֲמִ֨יד מִשְׁמָ֧ר עֲלֵיהֶ֛ם יוֹמָ֥ם וָלַ֖יְלָה מִפְּנֵיהֶֽם
3 But we prayed to our God,
and stood guard against them day and night in their faces.
3c 4A 9
17
וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֗ה כָּשַׁל֙ כֹּ֣חַ הַסַּבָּ֔ל וְהֶעָפָ֖ר הַרְבֵּ֑ה
וַאֲנַ֙חְנוּ֙ לֹ֣א נוּכַ֔ל לִבְנ֖וֹת בַּחוֹמָֽה
4 And Judah said, The power of the burden-bearer falters and the dust is excessive,
that we ourselves are not able to build the wall.
3e 4B 19
12
וַיֹּאמְר֣וּ צָרֵ֗ינוּ לֹ֤א יֵדְעוּ֙ וְלֹ֣א יִרְא֔וּ עַ֛ד אֲשֶׁר־נָב֥וֹא אֶל־תּוֹכָ֖ם וַהֲרַגְנ֑וּם
וְהִשְׁבַּ֖תְנוּ אֶת־הַמְּלָאכָֽה
5 And our adversaries said, They will not know and they will not see until we are come to their midst and slay them,
and put a stop to the lines of work.
3d 4C 25
8
וַֽיְהִי֙ כַּאֲשֶׁר־בָּ֣אוּ הַיְּהוּדִ֔ים הַיֹּשְׁבִ֖ים אֶצְלָ֑ם
וַיֹּ֤אמְרוּ לָ֙נוּ֙ עֶ֣שֶׂר פְּעָמִ֔ים מִכָּל־הַמְּקֹמ֖וֹת אֲשֶׁר־תָּשׁ֥וּבוּ עָלֵֽינוּ
6 And it happened that as the Judeans who had settled next to them came,
they said to us ten times, From all the places where you return to us.
3e 4C 15
23
וָֽאַעֲמִ֞יד מִֽתַּחְתִּיּ֧וֹת לַמָּק֛וֹם מֵאַחֲרֵ֥י לַחוֹמָ֖ה בַּצְּחִיחִ֑ים
וָֽאַעֲמִ֤יד אֶת־הָעָם֙ לְמִשְׁפָּח֔וֹת עִם־חַרְבֹתֵיהֶ֛ם רָמְחֵיהֶ֖ם וְקַשְּׁתֹתֵיהֶֽם
7 So I installed, from the lower places behind the wall, in the hot spots,
and I installed the people by family, with their swords, their lances, and their bows.
3c 4C 21
24
וָאֵ֣רֶא וָאָק֗וּם וָאֹמַ֞ר אֶל־הַחֹרִ֤ים וְאֶל־הַסְּגָנִים֙ וְאֶל־יֶ֣תֶר הָעָ֔ם אַל־תִּֽירְא֖וּ מִפְּנֵיהֶ֑ם
אֶת־אֲדֹנָ֞י הַגָּד֤וֹל וְהַנּוֹרָא֙ זְכֹ֔רוּ וְהִֽלָּחֲמ֗וּ עַל־אֲחֵיכֶם֙ בְּנֵיכֶ֣ם וּבְנֹתֵיכֶ֔ם נְשֵׁיכֶ֖ם וּבָתֵּיכֶֽם
8 And I saw and I arose and I said to the freeborn and the prefects and the remaining people, Do not fear from their presence.
Remember the Lord, great and fearful, and fight for your kin, your sons and your daughters, your wives and your houses.
3e 4C 30
37
וַיְהִ֞י כַּֽאֲשֶׁר־שָׁמְע֤וּ אוֹיְבֵ֙ינוּ֙ כִּי־נ֣וֹדַֽע לָ֔נוּ וַיָּ֥פֶר הָאֱלֹהִ֖ים אֶת־עֲצָתָ֑ם
וַנָּ֤שָׁב כֻּלָּ֙נוּ֙ אֶל־הַ֣חוֹמָ֔ה אִ֖ישׁ אֶל־מְלַאכְתּֽוֹ
9 And it happened that as our enemies heard that it was known to us, and God had thwarted their counsel.
And we returned, all of us, to the wall, each to his line of work.
3e 4C 25
16
וַיְהִ֣י ׀ מִן־הַיּ֣וֹם הַה֗וּא חֲצִ֣י נְעָרַי֮ עֹשִׂ֣ים בַּמְּלָאכָה֒ וְחֶצְיָ֗ם מַחֲזִיקִים֙ וְהָרְמָחִ֣ים הַמָּגִנִּ֔ים וְהַקְּשָׁת֖וֹת וְהַשִּׁרְיֹנִ֑ים
וְהַ֨שָּׂרִ֔ים אַחֲרֵ֖י כָּל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה
10 And it happened from that day, half my lads would do the lines of work, and half were resolute with lances, shields, and bows, and chain mail,
and the chiefs were behind all the house of Judah.
3e 4B 41
12
הַבּוֹנִ֧ים בַּחוֹמָ֛ה וְהַנֹּשְׂאִ֥ים בַּסֶּ֖בֶל עֹמְשִׂ֑ים
בְּאַחַ֤ת יָדוֹ֙ עֹשֶׂ֣ה בַמְּלָאכָ֔ה וְאַחַ֖ת מַחֲזֶ֥קֶת הַשָּֽׁלַח
11 The builders on the wall, and the lifters of burdens, carried on,
with one hand doing the lines of work, and the other resolutely holding the weapon.
3c 4C 15
20
וְהַ֨בּוֹנִ֔ים אִ֥ישׁ חַרְבּ֛וֹ אֲסוּרִ֥ים עַל־מָתְנָ֖יו וּבוֹנִ֑ים
וְהַתּוֹקֵ֥עַ בַּשּׁוֹפָ֖ר אֶצְלִֽי
12 And the builders, each his sword bound on his waist, and building,
and the one who sounded the shophar was next to me.
3d 4A 16
10
וָאֹמַ֞ר אֶל־הַחֹרִ֤ים וְאֶל־הַסְּגָנִים֙ וְאֶל־יֶ֣תֶר הָעָ֔ם הַמְּלָאכָ֥ה הַרְבֵּ֖ה וּרְחָבָ֑ה
וַאֲנַ֗חְנוּ נִפְרָדִים֙ עַל־הַ֣חוֹמָ֔ה רְחוֹקִ֖ים אִ֥ישׁ מֵאָחִֽיו
13 And I said to the freeborn and the prefects and the remaining people, The lines of work are excessive and broad,
and we are separated on the wall, distant each from his kin.
3e 4C 26
18
בִּמְק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר תִּשְׁמְעוּ֙ אֶת־ק֣וֹל הַשּׁוֹפָ֔ר שָׁ֖מָּה תִּקָּבְצ֣וּ אֵלֵ֑ינוּ
אֱלֹהֵ֖ינוּ יִלָּ֥חֶם לָֽנוּ
14 In the place that you hear the voice of the shophar,
there rally to us. Our God will fight for us.
3e 4C 20
9
וַאֲנַ֖חְנוּ עֹשִׂ֣ים בַּמְּלָאכָ֑ה
וְחֶצְיָ֗ם מַחֲזִיקִים֙ בָּֽרְמָחִ֔ים מֵעֲל֣וֹת הַשַּׁ֔חַר עַ֖ד צֵ֥את הַכּוֹכָבִֽים
15 So we did the lines of work,
and half were resolute with lances, from the coming up of the dawn until the coming out of the stars.
3e 4B 9
22
גַּ֣ם בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ אָמַ֣רְתִּי לָעָ֔ם אִ֣ישׁ וְנַעֲר֔וֹ יָלִ֖ינוּ בְּת֣וֹךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם
וְהָֽיוּ־לָ֧נוּ הַלַּ֛יְלָה מִשְׁמָ֖ר וְהַיּ֥וֹם מְלָאכָֽה
16 B Even at that time, I said to the people, Let each with his lad lodge within Jerusalem,
that they will be for us by night a guard, and by day for a line of work.
3c 4C 24
15
וְאֵ֨ין אֲנִ֜י וְאַחַ֣י וּנְעָרַ֗י וְאַנְשֵׁ֤י הַמִּשְׁמָר֙ אֲשֶׁ֣ר אַחֲרַ֔י אֵין־אֲנַ֥חְנוּ פֹשְׁטִ֖ים בְּגָדֵ֑ינוּ
אִ֖ישׁ שִׁלְח֥וֹ הַמָּֽיִם
17 So there was not for me, or my kin, or my lads, or the soldiers of the guard that followed me, there was not for us stripping our garments,
each, his weapon in the water.
3e 4C 31
6


No comments:

Post a Comment