Friday 8 June 2018

1 Samuel 23

Is there a difference between imprison and deliver? or between pity and compassion. I suppose in context one might blur each pair.

Verse 26, a strange use of עטר a word to date that I have only used for crown. Perhaps Saul had pushed David to the crown of the hill. Only once in 1 Samuel is this word used.

Who is the speaker in verses 22 and following? It seems that Saul listens to voices - wherever they come from - that are not to his own benefit.

1 Samuel 23 Fn Min Max Syll
וַיַּגִּ֥דוּ לְדָוִ֖ד לֵאמֹ֑ר
הִנֵּ֤ה פְלִשְׁתִּים֙ נִלְחָמִ֣ים בִּקְעִילָ֔ה וְהֵ֖מָּה שֹׁסִ֥ים אֶת־הַגֳּרָנֽוֹת
1 And they told David, saying,
Behold, Philistines are fighting in Qilah, and they are plundering threshing-floors.
3e 4C 9
21
וַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤ד בַּֽיהוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַאֵלֵ֣ךְ וְהִכֵּ֔יתִי בַּפְּלִשְׁתִּ֖ים הָאֵ֑לֶּה
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־דָּוִ֗ד לֵ֚ךְ וְהִכִּ֣יתָ בַפְּלִשְׁתִּ֔ים וְהוֹשַׁעְתָּ֖ אֶת־קְעִילָֽה
2 And David asked in Yahweh, saying, Do I go and strike against these Philistines?
And Yahweh said to David, Go. And strike against the Philistines, and save Qilah.
3e 4C 22
24
וַיֹּ֨אמְר֜וּ אַנְשֵׁ֤י דָוִד֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֨ה אֲנַ֥חְנוּ פֹ֛ה בִּֽיהוּדָ֖ה יְרֵאִ֑ים
וְאַף֙ כִּֽי־נֵלֵ֣ךְ קְעִלָ֔ה אֶל־מַֽעַרְכ֖וֹת פְּלִשְׁתִּֽים
3 And the men of David said to him, Behold, we here in Judah fear,
and how much more if we go to Qilah to the ranks of the Philistines?
3d 4C 21
14
וַיּ֨וֹסֶף ע֤וֹד דָּוִד֙ לִשְׁאֹ֣ל בַּֽיהוָ֔ה וַֽיַּעֲנֵ֖הוּ יְהוָ֑ה
וַיֹּ֗אמֶר ק֚וּם רֵ֣ד קְעִילָ֔ה כִּֽי־אֲנִ֥י נֹתֵ֛ן אֶת־פְּלִשְׁתִּ֖ים בְּיָדֶֽךָ
4 And David added further to ask in Yahweh, and Yahweh answered him,
and he said, Arise. Go down to Qilah, for I will give Philistines into your hand.
3d 4C 17
20
וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִד֩ וַאֲנָשָׁ֨יו קְעִילָ֜ה וַיִּלָּ֣חֶם בַּפְּלִשְׁתִּ֗ים וַיִּנְהַג֙ אֶת־מִקְנֵיהֶ֔ם וַיַּ֥ךְ בָּהֶ֖ם מַכָּ֣ה גְדוֹלָ֑ה
וַיֹּ֣שַׁע דָּוִ֔ד אֵ֖ת יֹשְׁבֵ֥י קְעִילָֽה
5 So David and his men went to Qilah and fought against the Philistines, and he drove their livestock, and struck them a great strike,
and David saved the inhabitants of Qilah.
3e 4B 35
11
וַיְהִ֗י בִּ֠בְרֹחַ אֶבְיָתָ֧ר בֶּן־אֲחִימֶ֛לֶךְ אֶל־דָּוִ֖ד קְעִילָ֑ה
אֵפ֖וֹד יָרַ֥ד בְּיָדֽוֹ
6 And it happened when Abiatar child of Ahimelech ran to David to Qilah,
he came down with an ephod in his hand.
3c 4A 19
7
וַיֻּגַּ֣ד לְשָׁא֔וּל כִּי־בָ֥א דָוִ֖ד קְעִילָ֑ה
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֗וּל נִכַּ֨ר אֹת֤וֹ אֱלֹהִים֙ בְּיָדִ֔י כִּ֚י נִסְגַּ֣ר לָב֔וֹא בְּעִ֖יר דְּלָתַ֥יִם וּבְרִֽיחַ
7 And it was told Saul that David went to Qilah.
And Saul said, God has alienated him in my hand, for he is imprisoned, coming into a city of gateways and bars.
3e 4C 12
28
וַיְשַׁמַּ֥ע שָׁא֛וּל אֶת־כָּל־הָעָ֖ם לַמִּלְחָמָ֑ה
לָרֶ֣דֶת קְעִילָ֔ה לָצ֥וּר אֶל־דָּוִ֖ד וְאֶל־אֲנָשָֽׁיו
8 And Saul broadcast with all the people to battle,
to descend to Qilah, to lay siege to David and to his men.
3d 4B 13
16
וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּ֣י עָלָ֔יו שָׁא֖וּל מַחֲרִ֣ישׁ הָרָעָ֑ה
וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־אֶבְיָתָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן הַגִּ֖ישָׁה הָאֵפֽוֹד
9 And David knew that Saul was against him, keeping silent about the evil,
and he said to Abiatar the priest, Come close with the ephod.
3e 4B 16
16
וַיֹּאמֶר֮ דָּוִד֒ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שָׁמֹ֤עַ שָׁמַע֙ עַבְדְּךָ֔ כִּֽי־מְבַקֵּ֥שׁ שָׁא֖וּל לָב֣וֹא אֶל־קְעִילָ֑ה
לְשַׁחֵ֥ת לָעִ֖יר בַּעֲבוּרִֽי
10 And David said, Yahweh the God of Israel hear. Hear your servant. For Saul seeks for entry to Qilah,
to destroy the city on my behalf.
3e 4C 33
9
הֲיַסְגִּרֻ֣נִי בַעֲלֵי֩ קְעִילָ֨ה בְיָד֜וֹ הֲיֵרֵ֣ד שָׁא֗וּל כַּֽאֲשֶׁר֙ שָׁמַ֣ע עַבְדֶּ֔ךָ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַגֶּד־נָ֖א לְעַבְדֶּ֑ךָ
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה יֵרֵֽד
11 Will the owners of Qilah imprison me into his hand? Will Saul come down as your servant has heard? Yahweh the God of Israel, tell, if you will, your servant.
And Yahweh said, He will come down.
3e 4B 42
7
וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד הֲיַסְגִּ֜רוּ בַּעֲלֵ֧י קְעִילָ֛ה אֹתִ֥י וְאֶת־אֲנָשַׁ֖י בְּיַד־שָׁא֑וּל
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה יַסְגִּֽירוּ
12 And David said, Will the owners of Qilah imprison me and my men into the hand of Saul?
And Yahweh said, They will imprison.
3c 4B 26
8
וַיָּקָם֩ דָּוִ֨ד וַאֲנָשָׁ֜יו כְּשֵׁשׁ־מֵא֣וֹת אִ֗ישׁ וַיֵּצְאוּ֙ מִקְּעִלָ֔ה וַיִּֽתְהַלְּכ֖וּ בַּאֲשֶׁ֣ר יִתְהַלָּ֑כוּ
וּלְשָׁא֣וּל הֻגַּ֗ד כִּֽי־נִמְלַ֤ט דָּוִד֙ מִקְּעִילָ֔ה וַיֶּחְדַּ֖ל לָצֵֽאת
13 And David and his men arose, about six hundred such, and went forth from Qilah, and meandered wherever they could go.
And Saul was told that David had escaped from Qilah, so he refrained from going forth.
3e 4C 31
18
וַיֵּ֨שֶׁב דָּוִ֤ד בַּמִּדְבָּר֙ בַּמְּצָד֔וֹת וַיֵּ֥שֶׁב בָּהָ֖ר בְּמִדְבַּר־זִ֑יף
וַיְבַקְשֵׁ֤הוּ שָׁאוּל֙ כָּל־הַיָּמִ֔ים וְלֹֽא־נְתָנ֥וֹ אֱלֹהִ֖ים בְּיָדֽוֹ
14 And David settled in the wilderness, in the fortresses, and settled on a hill in the wilderness of Zif.
And Saul sought him every day, and God did not give him into his hand.
3e 4C 20
21
וַיַּ֣רְא דָוִ֔ד כִּֽי־יָצָ֥א שָׁא֖וּל לְבַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשׁ֑וֹ
וְדָוִ֥ד בְּמִדְבַּר־זִ֖יף בַּחֹֽרְשָׁה
15 And David saw that Saul came out to seek his very self,
and David was in the wilderness of Zif in the wooded heights.
3e 4B 14
10
וַיָּ֙קָם֙ יְהוֹנָתָ֣ן בֶּן־שָׁא֔וּל וַיֵּ֥לֶךְ אֶל־דָּוִ֖ד חֹ֑רְשָׁה
וַיְחַזֵּ֥ק אֶת־יָד֖וֹ בֵּאלֹהִֽים
16 And Jonathan child of Saul arose, and came to David in the wooded heights,
and he encouraged his hand in God.
3e 4B 18
9
וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו אַל־תִּירָ֗א כִּ֠י לֹ֤א תִֽמְצָאֲךָ֙ יַ֚ד שָׁא֣וּל אָבִ֔י וְאַתָּה֙ תִּמְלֹ֣ךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָנֹכִ֖י אֶֽהְיֶה־לְּךָ֣ לְמִשְׁנֶ֑ה
וְגַם־שָׁא֥וּל אָבִ֖י יֹדֵ֥עַ כֵּֽן
17 And he said to him, Do not fear, for the hand of Saul my father will not find you, but you will be king over Israel, and myself, I will be to you as a second.
And even Saul my father knows thus.
3e 4C 39
10
וַיִּכְרְת֧וּ שְׁנֵיהֶ֛ם בְּרִ֖ית לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה
וַיֵּ֤שֶׁב דָּוִד֙ בַּחֹ֔רְשָׁה וִיהוֹנָתָ֖ן הָלַ֥ךְ לְבֵיתֽוֹ
18 And the two of them cut a covenant in the presence of Yahweh.
And David settled in the wooded heights, and Jonathan went to his own house.
3c 4C 13
17
וַיַּעֲל֤וּ זִפִים֙ אֶל־שָׁא֔וּל הַגִּבְעָ֖תָה לֵאמֹ֑ר
הֲל֣וֹא דָ֠וִד מִסְתַּתֵּ֨ר עִמָּ֤נוּ בַמְּצָדוֹת֙ בַּחֹ֔רְשָׁה בְּגִבְעַת֙ הַֽחֲכִילָ֔ה אֲשֶׁ֖ר מִימִ֥ין הַיְשִׁימֽוֹן
19 And Ziffites came up to Saul at Gibeah, saying,
Did not David hide himself with us in the fortresses, in the wooded heights on the hillock of Haxiliah, that is to the south of Yeshimon.
3e 4C 15
30
וְ֠עַתָּה לְכָל־אַוַּ֨ת נַפְשְׁךָ֥ הַמֶּ֛לֶךְ לָרֶ֖דֶת רֵ֑ד
וְלָ֥נוּ הַסְגִּיר֖וֹ בְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ
20 ~ So now, for all intense desire of your being, O king, to descend, go down,
and it will be for us to imprison him in the hand of the king.
3d 4A 17
11
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל בְּרוּכִ֥ים אַתֶּ֖ם לַֽיהוָ֑ה
כִּ֥י חֲמַלְתֶּ֖ם עָלָֽי
21 And Saul said, Blessed are you Yahweh,
for you have pity on me.
3e 4B 12
6
לְכוּ־נָ֞א הָכִ֣ינוּ ע֗וֹד וּדְע֤וּ וּרְאוּ֙ אֶת־מְקוֹמוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּֽהְיֶ֣ה רַגְל֔וֹ מִ֥י רָאָ֖הוּ שָׁ֑ם
כִּ֚י אָמַ֣ר אֵלַ֔י עָר֥וֹם יַעְרִ֖ם הֽוּא
22 Come now. Prepare further, and know, and see his place where his feet have been, who has seen him there,
for he said to me, Crafty, crafty he is.
3e 4C 25
10
וּרְא֣וּ וּדְע֗וּ מִכֹּ֤ל הַמַּֽחֲבֹאִים֙ אֲשֶׁ֣ר יִתְחַבֵּ֣א שָׁ֔ם וְשַׁבְתֶּ֤ם אֵלַי֙ אֶל־נָכ֔וֹן וְהָלַכְתִּ֖י אִתְּכֶ֑ם
וְהָיָה֙ אִם־יֶשְׁנ֣וֹ בָאָ֔רֶץ וְחִפַּשְׂתִּ֣י אֹת֔וֹ בְּכֹ֖ל אַלְפֵ֥י יְהוּדָֽה
23 So see, and know, of all the camouflaged places that are his camouflage, then you will return to me to prepare, and I will go with you.
And it will be, if he is in the land, then I will investigate him with all the captains of Judah.
3e 4C 30
22
וַיָּק֛וּמוּ וַיֵּלְכ֥וּ זִ֖יפָה לִפְנֵ֣י שָׁא֑וּל
וְדָוִ֨ד וַאֲנָשָׁ֜יו בְּמִדְבַּ֤ר מָעוֹן֙ בָּעֲרָבָ֔ה אֶ֖ל יְמִ֥ין הַיְשִׁימֽוֹן
24 And they arose and they went toward Zif in the presence of Saul.
And David and his men were in the wilderness of Maon, in the steppe to the south of Yeshimon.
3d 4C 13
22
וַיֵּ֨לֶךְ שָׁא֣וּל וַאֲנָשָׁיו֮ לְבַקֵּשׁ֒ וַיַּגִּ֣דוּ לְדָוִ֔ד וַיֵּ֣רֶד הַסֶּ֔לַע וַיֵּ֖שֶׁב בְּמִדְבַּ֣ר מָע֑וֹן
וַיִּשְׁמַ֣ע שָׁא֔וּל וַיִּרְדֹּ֥ף אַחֲרֵֽי־דָוִ֖ד מִדְבַּ֥ר מָעֽוֹן
25 And Saul and his men went to seek. And they told David, and he came down the cliff and settled in the wilderness of Maon.
And Saul heard and he pursued after David to the wilderness of Maon.
3e 4B 33
16
וַיֵּ֨לֶךְ שָׁא֜וּל מִצַּ֤ד הָהָר֙ מִזֶּ֔ה וְדָוִ֧ד וַאֲנָשָׁ֛יו מִצַּ֥ד הָהָ֖ר מִזֶּ֑ה
וַיְהִ֨י דָוִ֜ד נֶחְפָּ֤ז לָלֶ֙כֶת֙ מִפְּנֵ֣י שָׁא֔וּל וְשָׁא֣וּל וַאֲנָשָׁ֗יו עֹֽטְרִ֛ים אֶל־דָּוִ֥ד וְאֶל־אֲנָשָׁ֖יו לְתָפְשָֽׂם
26 And Saul went from this side of hill, but David and his men from that side of the hill.
And David hastened to go from the face of Saul, for Saul and his men had crowned David and his men to arrest them.
3c 4C 24
33
וּמַלְאָ֣ךְ בָּ֔א אֶל־שָׁא֖וּל לֵאמֹ֑ר
מַהֲרָ֣ה וְלֵ֔כָה כִּֽי־פָשְׁט֥וּ פְלִשְׁתִּ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ
27 And a messenger came to Saul, saying,
Swiftly, and come now, for Philistines pillage over the land.
3e 4B 9
16
וַיָּ֣שָׁב שָׁא֗וּל מִרְדֹף֙ אַחֲרֵ֣י דָוִ֔ד וַיֵּ֖לֶךְ לִקְרַ֣את פְּלִשְׁתִּ֑ים
עַל־כֵּ֗ן קָֽרְאוּ֙ לַמָּק֣וֹם הַה֔וּא סֶ֖לַע הַֽמַּחְלְקֽוֹת
28 And Saul returned from pursuing after David, and went at the call of the Philistines.
Therefore they call that place the cliff of the divisions.
3e 4B 20
15


No comments:

Post a Comment